Мандой вперед.... можно и еще точнее, но это уж будет совсем...
Кошачий бунт
Нормальным людям и подумать то стыдно.
Если быстро произносить, то получится - пустьсрут!
Райт - озночает, что они правы!! ! а первое слово -то чем они думают, как думают, о чём думают! ))))))))))))))))))
"Бешенство матки". Панк-группа всё же.
Прямой перевод - кошачий бунт (или мятеж) , но, если учесть, что это панк-группа, то можно употребить слэнговый-вагинальная необузданность (по нашему - бешенство матки) . Так же может быть - бабий бунт .Одному богу известно, что они имели в виду. Игра слов, короче.
Дух Иезавели действует в них.
Взбесившееся пиписьки, кажется))
Pussy-это по -Английски (матерно) -в переводе на Русский Пизда!
Wright-вроде бунтовщик, бунтовщица!
Пизда взбунтовавшаяся!