ПН
Петр Нагорнов

как правильно перевести рус-англ

мой вариант: "Я так рад что у меня есть кто-то на кого я могу излить свои чувства. " = "I am so glad to have someone my feelings to be poured out upon" ?

Ольга Козлова
Ольга Козлова

Я бы предложила It's good (I'm happy) to have someone to pour out my feelings to/share my feelings with.
Буквализм при переводе или кажется наивным, или пугает.

НМ
Неля Мамлеева

I am so glad to have someone to be poured out my feelings upon

В*
Валерия *******

Я так рад иметь кого-то, кому могу мои чувства излить (" поплакаться в жилетку").

Похожие вопросы
как это правильно перевести на англ
Как правильно перевести этот небольшой отрывок? (англ)
Помогите перевести диалог с англ. на рус.
Помогите проверить правильность перевода с рус. яз на англ.
Помогите проверить правильность перевода с рус. на англ.
Как перевести правильно на англ
Помогите правильно перевести на англ. предложение (легко)
Как на англ правильно перевести ?
Помогите перевести на англ. Правильно грамматически
Помогите, пожалуйста, перевести с англ. на рус. яз.