Ал
Александр

Вопрос к переводчикам

Какое образование вы получили? Было ли обучение интересным?
Ваша первая работа после института? С какими соожностями столкнулись? Каким типом переводов вы занимаетесь? Правда ли, что работа переводчика интересная? Нравится ли она вам? Хочу стать устным переводчиком (англ, испанский) , поэтому хотелось бы попродробнее узнать об этой профессии из первых уст)

ВЕ
Владимир Ермолаев

Работа интересная, особенно, когда твои знания на грани с необходимыми. Образование нужно не только по языку и переводоведению, но и по профессии, которую собираетесь переводить, просто разговорный язык никому не нужен. В этом смысл самый полезный вуз - РУДН Москва. Там получите два диплома: по профессии и переводческий.
Мое образование с переводом рядом не лежало - институт психоанализа. Язык - просто я отличница по жизни, так что осело со школы и с общения с иностранными друзьями и коллегами. Учусь сама. Сейчас устные переводы (в том числе синхронные) на переговорах с производителями медтехники. Интересно - не то слово.

Резюме: сначала профессия, потом язык. Такие в три раза дороже (это не фигура речи, а данные рынка переводческих услуг) .

Удачи!

Похожие вопросы
Обращаюсь к коллегам, переводчикам.
Вопрос к переводчикам.
Вопрос переводчикам.
есть вопрос. . на таможенном деле можно ли стать переводчиком?
Профессия переводчика. Что дает профессия переводчика? И ездят ли переводчики за границу?
О професси переводчика.
Сколько сейчас получает переводчик, синхронный переводчик ?
вопрос переводчикам....
Перспективная ли сейчас профессия переводчик?
переводчик юрист и мо