AГ
Aлександр Гришанов
Как лучше перевести на английский фразу "Два мира Немо"?
Суть в том, что есть человек Немо и его два мира. Я предположила, что "Two Nemo's worlds", но мне что-то не очень нравится.
Суть в том, что есть человек Немо и его два мира. Я предположила, что "Two Nemo's worlds", но мне что-то не очень нравится.
Nemo's two worlds
неее
two worlds of Nemo
но если вам не надо подчёркивать что миров именно два
то можете сказать "миры Нeмо" = Nemo's Worlds, Worlds of Nemo
или так, у Немо есть два мира -- этот (в котором он есть и в котором все его привычно знают) и другой, о котором мало кому известно
в таком случае и фраза может быть иной "другой мир Немо"=another world of Nemo
короче, голь на выдумку "горазда", а мы тут именно на голом месте и рассуждаем