МЗ
Марта Зайцева

Помогите перевести на латынь фразу “Пусть сбываются заветные мечты“



pia desiderata - заветная мечта, благочестивое желание

somnium - мечта
adveho verus - сбываться

АМ
Александр Михеев

Удивительно, но, кажется, в латинском языке нет слова "мечта".
Если обратиться к определению слова "мечта" в русском языке, то можно увидеть следующее:

1) Что-либо воображаемое, мысленно представляемое и очень желаемое; предмет желаний, стремлений.
2) Мысленный образ чего-либо сильно желаемого, манящего.
3) Что-либо нереальное, неосуществимое, недосягаемое.

Из всего этого древнеримскому менталитету (отличавшемуся, между прочим, изрядным прагматизмом) будет ближе понятие "желание". Поэтому предлагаемый мною вариант будет звучать так:

VOLUNTES CARISSIMAE VALENTO (дословно, "желания самые дорогие да сбудутся"). Использован Imperativus Futuri.

По-английски это звучало бы так: Let the dearest wishes come true.

ММ
Мария Мальнева

просто комментарий к добавленному.

somnium = сон, сновидение.


adveho verus = сбываться ???Только если всецело полагаться на гугл-translator.

Глагол "advehere":

Похожие вопросы
Может кто нибудь перевести на латынь одну фразу?
помогите правильно перевести на латынь фразу нежнее нежного
Помогите перевести фразу на латынь. Помогите перевести фразу на латынь "Танцуй и не останавливайся"
Помогите перевести фразу на итальянский, латынь и французкий
Помогите пожалуйста перевести фразу на латынь "Только за тебя"
Помогите пожалуйста перевести фразу на латынь!
Помогите, пожалуйста, перевести на латынь фразу "лестница в небо"
Помогите перевести на латынь фразу "Единственный достойный"
Помогите перевести фразы с русского на латынь
Кто может перевести с русского на латынь фразу! Мне нужна фраза - есть только любовь на латыни!