Покупка и выбор продуктов
в чем разница между шаурмой и шавермой?
Нет никакой разницы.
Всего в двух буквах...
та же самая что и между бртунчем и дюрьмяхом
нет разницы
Никакой разницы нет
Как между пельменем и пельменной.
Разницы нет! Одно общее - есть ЭТО нельзя!
Оксана Василишина
Простите, а почему есть нельзя??
В Москве говорят "шаурма",в Питере"шаверма"
разница в произношении
Шаурма́, шаве́рма, шава́рма, шуа́рма, курма́/шафе́рма, донар (араб. شاورما, ивр. שווארמה, от тур. çevirme), в некоторых странах называемое дёне́р-кеба́б (тур. döner kebab) — ближневосточное блюдо (вероятно, турецкого происхождения) из питы или лаваша, начинённого рубленым жареным мясом (баранина, курятина, свинина, реже телятина, индюшатина) с добавлением специй, соусов и салата из свежих овощей.
Любопытный факт: в Москве употребляется слово шаурма́, в Санкт-Петербурге — шаве́рма (см. Различия речи у москвичей и петербуржцев) . В находящейся же между Петербургом и Москвой Твери используется слово шава́рма.
На Урале (Екатеринбург, Пермь) приняты оба названия — шаурма для блюда, где начинка заворачивается в тонкий листовой пресный «армянский» лаваш, а шаверма — когда берется половинка питы (похожей на булочку для гамбургера) и наполняется начинкой.
В Азербайджане шаурмой называют блюдо с белым кисло-сладким соусом и в лаваше, в то время как традиционная шаурма называется доне́р-кеба́б.
В Армении шавурма или Карси-Хоровац (шашлык по-Карски) .
Вероятно, это связано с тем, что в этих городах блюдо изначально приготавливали иностранцы-арабы или кавказцы, говорящие на разных языках и диалектах.
В Израиле для того же блюда используется название шава́рма [источник?] , но из-за отсутствия огласовок в обычном написании на иврите (שווארמה) широко распространено прочтение «шва́рма» ; арабы, живущие в Израиле, произносят его как шуа́рма (без ярко выраженного ударения) .
В Казахстане вместо слова шаурма, часто используется название доне́р-кеба́б (тур. döner-kebab), а вместо питы используется лаваш, в который заворачивают начинку.
В Чехии для этого блюда используется название ги́рос — греческого происхождения [источник?] .
В Болгарии используется название дюнер.
В Латвии латыши говорят по-европейски кебаб, а русские чаще употребляют московское слово шаурма́. Раньше встречалось также греческое гирос. Один из продавцов именует свои изделия на еврейский манер «шва́рма» , и доказывает всем покупателям, что так правильно.
Также встречаются алжирский вариант дене́р, ливанский вариант названия — кубба́, греческий — гирос. [источник? ]
В простонародье продавцов шаурмы в шутку называют шаурменами, шаурмахерами, шаурмистами или шаурмачо
Любопытный факт: в Москве употребляется слово шаурма́, в Санкт-Петербурге — шаве́рма (см. Различия речи у москвичей и петербуржцев) . В находящейся же между Петербургом и Москвой Твери используется слово шава́рма.
На Урале (Екатеринбург, Пермь) приняты оба названия — шаурма для блюда, где начинка заворачивается в тонкий листовой пресный «армянский» лаваш, а шаверма — когда берется половинка питы (похожей на булочку для гамбургера) и наполняется начинкой.
В Азербайджане шаурмой называют блюдо с белым кисло-сладким соусом и в лаваше, в то время как традиционная шаурма называется доне́р-кеба́б.
В Армении шавурма или Карси-Хоровац (шашлык по-Карски) .
Вероятно, это связано с тем, что в этих городах блюдо изначально приготавливали иностранцы-арабы или кавказцы, говорящие на разных языках и диалектах.
В Израиле для того же блюда используется название шава́рма [источник?] , но из-за отсутствия огласовок в обычном написании на иврите (שווארמה) широко распространено прочтение «шва́рма» ; арабы, живущие в Израиле, произносят его как шуа́рма (без ярко выраженного ударения) .
В Казахстане вместо слова шаурма, часто используется название доне́р-кеба́б (тур. döner-kebab), а вместо питы используется лаваш, в который заворачивают начинку.
В Чехии для этого блюда используется название ги́рос — греческого происхождения [источник?] .
В Болгарии используется название дюнер.
В Латвии латыши говорят по-европейски кебаб, а русские чаще употребляют московское слово шаурма́. Раньше встречалось также греческое гирос. Один из продавцов именует свои изделия на еврейский манер «шва́рма» , и доказывает всем покупателям, что так правильно.
Также встречаются алжирский вариант дене́р, ливанский вариант названия — кубба́, греческий — гирос. [источник? ]
В простонародье продавцов шаурмы в шутку называют шаурменами, шаурмахерами, шаурмистами или шаурмачо
в городе - производителе
Похожие вопросы
- В чём разница между шавермой и шаурмой?
- почему сейчас на каждом углу буквально стоит ларёк с шаурмой? Я жил в 90- х и 2000-х, ну был 1 ларе на район, ну 2, а се
- Можно ли покупать пирожки на ЖД станциях и на уличных шавермах?
- Куриные яйца. Какие вы покупаете и какая между ними разница? (см. внутри)
- 99% жира, 3.2% жира, 2.5% жира. в чем разница? (молоко)
- Разница между деревянной и металлической ложкой?
- Какая разница между домашним и магазинным майонезами? Услышу ваши ответы.
- У меня вопрос к тем, кто сам выращивал уток или индоуток. Почему такая разница во вкусе? Комбикорм-это понятно, но
- Здравствуйте! В чем разница между абрикосом и персиком? Они оба оранжевые заранее спасибо
- В чём разница между Hochland творожный сыр и Hochland Cremette творожный сыр?