Кино и театр
Сильно ли влияет дубляж на восприятие фильма?
В самом деле, часто дубляж просто не уместен, хотя бы по той причине, что в студии невозможно проявить тех эмоций которые проявляются в фильме. А бывает даже такое, что итнтонация неправильно подбирается и вместо персонажа карикатурного может получится серьезный, например. Но бывают приятные исключения, хотя их еденицы. Например в "Мемуарах гейши" дубляж потрясающий идеально под каждый характер подобран голос и подходит актерам даже больше чем их собственные, говорю это как человек который смотрел этот фильм в оригинале.
Влияет, еще как. Иногда такие мерзкие голоса, что хочется выключить
конечно, в оригинале мнение о фильме может быть другим..
Неудачный просто убивает.
Современный дубляж - это "блядяж" какой-то!
Эх, совсем умерла советская школа актёрского мастерства :-(
Эх, совсем умерла советская школа актёрского мастерства :-(
Ах, если бы Вы знали как это круто смотреть фильм и наслаждаться голосом Джонни Деппа.
Его талант раскрывается целиком, когда смотришь на его актерскую игру и слушаешь его голос.
Мне даже стало нравиться как играет Анджелина Джоли после просмотра недублированных фильмов с её участием. Раньше я её терпеть не могла.
Так что дубляж сильно влияет. Даже можно сказать кардинально противоположно иногда (фильм может быть не так воспринят зрителем).
Его талант раскрывается целиком, когда смотришь на его актерскую игру и слушаешь его голос.
Мне даже стало нравиться как играет Анджелина Джоли после просмотра недублированных фильмов с её участием. Раньше я её терпеть не могла.
Так что дубляж сильно влияет. Даже можно сказать кардинально противоположно иногда (фильм может быть не так воспринят зрителем).
Я большинство фильмов без дубляжа смотреть не согласна.
для всех по разнмоу. . для меня нет)
я вообще аниме смотрю в оригинале с субтитрами=)
в голове остается только сюжет и по русски разговоры)
я вообще аниме смотрю в оригинале с субтитрами=)
в голове остается только сюжет и по русски разговоры)
да, т. к. в основном переводят "на свой лад", дплеко не дословно. часто теряются маленькие, но значительные фразы...
Раньше не обращал на это внимания, однако сейчас дубляжом иногда остаюсь не доволен.
для меня да!!!
Для меня да... никогда не буду смотреть фильм, если будет гадкий голос дублировать....
а без перевода, т-е дубляжа, кинофильм и вовсе, никак не воспринимается, надобно чтобы было более по-русски, хотя бы в плане звука.
Похожие вопросы
- Многое ли теряется из-за дубляжа при просмотре фильмов?
- Вы никогда не замечали, как на восприятие фильмов влияет Ваша профессия?
- Вы когда-нибудь покидали кинотеатр, недосматривая фильм до конца, если фильм вам сильно не нравился? Что это за фильм?
- Люди добрые и не очень ) Посоветуйте какой-нибудь тяжёлый для восприятия фильм )
- Какие вы знаете психологические сложные для восприятия фильмы (типа "Эффект бабочки" или "Снежный ком"...)
- А вообще как это влияет на психику просмотр фильмов ужасов?
- "Бойцовский клуб" - это был первый фильм, который сильно запал мне в душу.. . Какой фильм Вас так же потряс первым..?
- Интересно, все же. Почему так сильно разошлись мнения о "Самом лучшем фильме"? От самых...
- как понять дубляж ? Фильмы собираюсь качать и не понимаю что такое дубляж
- Зарубежные фильмы с советским дубляжем