Уголовное право

Помогите с уголовным процессом

Гражданин Стельмах, по национальности белорус, был вызван на допрос к следователю в качестве свидетеля. Свидетель заявил перед допросом, что русским языком он владеет, но показания хотел бы давать на родном языке. Тогда следователь сообщил Стельмаху, что он сам долго жил в Минске и хорошо владеет белорусским языком, в связи с чем может перевести его показания. После этого следователь произвел допрос и составил протокол на русском языке. Протокол допроса был прочитан свидетелю в устном переводе на белорусский язык и подписан свидетелем и следователем. На каком языке ведется уголовное судопроизводство? Допущены ли в данной ситуации нарушения уголовно-процессуальных норм?
Mariya Iss
Mariya Iss
450
1. Уголовное судопроизводство ведется на русском языке, а также на государственных языках входящих в Российскую Федерацию республик. В Верховном Суде Российской Федерации, военных судах производство по уголовным делам ведется на русском языке.

(в ред. Федерального закона от 29.05.2002 N 58-ФЗ)

(см. текст в предыдущей редакции)

2. Участникам уголовного судопроизводства, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведется производство по уголовному делу, должно быть разъяснено и обеспечено право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться с материалами уголовного дела, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют, а также бесплатно пользоваться помощью переводчика в порядке, установленном настоящим Кодексом.

3. Если в соответствии с настоящим Кодексом следственные и судебные документы подлежат обязательному вручению подозреваемому, обвиняемому, а также другим участникам уголовного судопроизводства, то указанные документы должны быть переведены на родной язык соответствующего
Eкатерина Орлова
Eкатерина Орлова
1 628
Лучший ответ
В Российской Федерации судопроизводство ведется на русском языке. Граждани Стельмах свидетель, а не обвиняемый. Его можно допрашивать на том языке, которым он владеет. Также можно если возникнили бы трудности типа языковые барьеры, вызвать переводчика. Нет нарушений процессуальных норм.
Жанна Жаганова
Жанна Жаганова
51 740
нет нарушений
Игорь Корнев
Игорь Корнев
61 356
Статья 59 УПК РФ. Переводчик
1. Переводчик - лицо, привлекаемое к участию в уголовном судопроизводстве в случаях, предусмотренных настоящим Кодексом, свободно владеющее языком, знание которого необходимо для перевода.
2. О назначении лица переводчиком дознаватель, следователь или судья выносит постановление, а суд - определение. Вызов переводчика и порядок его участия в уголовном судопроизводстве определяются статьями 169 и 263 настоящего Кодекса.
Если и после этого не сможешь решить задачку, бросай юрфакт, это не твое.
ЖB
Жигер Beibitbaev
2 050
УПК РФ, Статья 18. Язык уголовного судопроизводства

1. Уголовное судопроизводство ведется на русском языке, а также на государственных языках входящих в Российскую Федерацию республик. В Верховном Суде Российской Федерации, военных судах производство по уголовным делам ведется на русском языке.
(в ред. Федерального закона от 29.05.2002 N 58-ФЗ)
(см. текст в предыдущей редакции)

2. Участникам уголовного судопроизводства, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведется производство по уголовному делу, должно быть разъяснено и обеспечено право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться с материалами уголовного дела, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют, а также бесплатно пользоваться помощью переводчика в порядке, установленном настоящим Кодексом.

3. Если в соответствии с настоящим Кодексом следственные и судебные документы подлежат обязательному вручению подозреваемому, обвиняемому, а также другим участникам уголовного судопроизводства, то указанные документы должны быть переведены на родной язык соответствующего участника уголовного судопроизводства или на язык, которым он владеет.

УПК РФ, Статья 169. Участие переводчика

1. В случаях, предусмотренных частью второй статьи 18 настоящего Кодекса, следователь привлекает к участию в следственном действии переводчика в соответствии с требованиями части пятой статьи 164 настоящего Кодекса.

2. Перед началом следственного действия, в котором участвует переводчик, следователь удостоверяется в его компетентности и разъясняет переводчику его права и ответственность, предусмотренные статьей 59 настоящего Кодекса.

Исходя из (ст. 18 ч. 2 УПК РФ) Судаков не имел право вступать в роль переводчика. Он должен был пригласить компетентного переводчика.

А, также, следуя (ст. 18 ч. 3 УПК РФ) :

«Если в соответствии с настоящим Кодексом следственные и судебные документы подлежат обязательному вручению подозреваемому, обвиняемому, а также другим участникам уголовного судопроизводства, то указанные документы должны быть переведены на родной язык соответствующего участника уголовного судопроизводства или на язык, которым он владеет»