Напитки

как переводится слово "кофе"

КОФЕ. Заимств. в середине XVII в. из англ. яз. , где coffee < араб. qahwe «кофе» , контаминации эфиоп. Kaffa — собственного имени места, откуда «есть пошел» кофе, и созвучного ему араб. qahwe «вино».
Муся Кац
Муся Кац
1 721
Лучший ответ
Слово «кофе» фиксируется в русском языке с середины XVII века . В годы петровского правления словоформа «кофе» варьируется («кофий» , «кофей» , «кохей» , «кефа» , «кофа» , «кофь» , «кафе» ) в возможном соответствии с аналогиями в западноевропейских и восточных языках (голландский koffie, арабский gahwa, немецкий Kaffee, итальянский cafe, польский kawa, турецкий kahve). Для лингвистов наибольший интерес представляет в данном случае родовое оформление слова «кофе» , получившее в русском языке мужской род вопреки формальному показателю финали «-е».
Елена Гусева
Елена Гусева
78 323
До сих пор нет единого мнения по поводу происхождения названия «кофе» . Более вероятно, что оно образовалось от названия юго-западной провинции Эфиопии Каффа (там и сейчас встречаются заросли дикорастущего кофе) . Другой вариант - от арабского «кауэ» , что в переводе обозначает «сила, энергия».
Слово «кофе» фиксируется в русском языке с середины XVII века . В годы петровского правления словоформа «кофе» варьируется («кофий» , «кофей» , «кохей» , «кефа» , «кофа» , «кофь» , «кафе» ) в возможном соответствии с аналогиями в западноевропейских и восточных языках (голландский koffie, арабский gahwa, немецкий Kaffee, итальянский cafe, польский kawa, турецкий kahve). Для лингвистов наибольший интерес представляет в данном случае родовое оформление слова «кофе» , получившее в русском языке мужской род вопреки формальному показателю финали «-е».
Ксю Б
Ксю Б
471