Гуманитарные науки
Как вы относитесь к заимствованным словам типа тьютор, хэдлайнер, сингл, сейлз-менеджер...
Мрак! Сегодня в передаче "Пусть говорят" с Андреем Малаховым депутат ГД (!!!) с "умным видом знатока" произнёс: "...ювинальная преступность... " (бла-бла-бла) . И кто, пардоньте, должен его понять? Кто должнен знать, что это от английского -- juvenile delinquency -- правонарушения несовершеннолетних???
Морщусь, но иногда употребляю. Учить начальника = написать заявление об уходе по собственному. Да употреблять их безграмотно и глупо, но плетью обуха не перешибёшь.
Вот честно?. . Никак! Они такие кочяряпые, что произносить их, ну - просто неохота!..
Очень удобно использовать как ругательства, когда при дамах, например, на простом русском не очень удобно выражаться. А так вроде и не матершинно, и обгадил негодяя. Например: Ах ты, девелопер ты тьюторный, креатив инновационный, сингл сейлз-менеджерновый - согласитесь, и не ругаешься, и звучит приблизительно как п-----р гнойный - и главное - понятно всем всё сразу.
мне противно, сам не пользуюсь
Плохо
Анна Смирнова верно написала. Заимствуется слово вместе с реалией, которую это слово обозначает. Про проблему заимствования слов говорят еще с 18 века. Как правило, в языке только 10% слов, которые однозначно воспринимаются носителями языка как иноязычные. Остальные давно "обрусели". Только не надо доходить до абсурда и активно употреблять иноязычный эквивалент существующих русских слов. Хотя и в другую крайность впадать не стоит. Помниться славянофилы советовали калоши мокроступами называть.
Как правило, мы заимствуем слово вместе с реалией, которую это слово обозначает. Не было у нас маркетинга как такового, соответственно, и слово для обозначения этого понятия нам было не нужно. Как только мы заимствовали само понятие, вместе с ним взяли и слово, чтобы не изобретать велосипед.
Однако, если в русском языке существует свой родной эквивалент, заимствовать новое слово не нужно. Как например, "бойфренд", "джоггинг" и т. д. Звучит коряво и безвкусно на мой взгляд
Однако, если в русском языке существует свой родной эквивалент, заимствовать новое слово не нужно. Как например, "бойфренд", "джоггинг" и т. д. Звучит коряво и безвкусно на мой взгляд
Отрицательно- в русском языке и своих слов достаточно, а мы его только засоряем этими буржуйскими.
Не хорошо. Если так будем дальше заимствовать, то скоро будем говорить на английском. У нас почти ничего не заимствуютКроме ВОДКИ
Похожие вопросы
- Всегда ли нужны заимствованные слова? Прочтите стихотворение-пародию “Бурное новословие” .Помогите, пожалуйста
- подскажите пожалуйста ссылку где могу найти 10 заимствованных слов (или словарь для уточнения значения иностранных слов)
- может ли русский язык обойтись без заимствованных слов
- Респектабельность!!!!В каком веке в русский язык были заимствованы слова "респектабельный", "респектабельность"?!
- эссе на тему: "мое отношение к заимствованным словам что в нем написать? ? подскажите хоть что-нибудь: (
- Помогите пожалуйста! Когда и из какого языка было заимствовано слово "турнир"
- Как вы понимаете значение следующих заимствованных слов? КАНОН, КОНФОРМИЗМ, ИНСИНУАЦИЯ, ОФШОРНЫЙ, НОНСЕНС.
- какие слова заимствованы в русский язык из болгарского
- почему мы утверждаем что слова ханди,такси, теннис, радио, паранжа, коттедж заимствованные?
- Метрдотель, консьержка - почему мы у них заимствуем, не хватает фантазии придумать?