Гуманитарные науки
Метрдотель, консьержка - почему мы у них заимствуем, не хватает фантазии придумать?
Они у нас заимствуют? До чего в итоге докатимся?
Есть русские слова - "сторож" и "вахтер".
Наталья Роговская
Слово "вахтер" немецкого происхождения; от "wach"-бодрый.
Никогда не заимствовал у метрдотеля, своих деньжат хватает. А не хватает - сиди дома.
Бежан Неъмонзода
спасибо за юмор
"Придуманные" слова очень редко приживаются. У нас нет названий этих профессий, потому что их просто не существовало в России. "Дежурный администратор" ЗДЕСЬ - это далеко не одно и то же, что "метрдотель" ТАМ.. . Аналогично понятия "консьерж" и "вахтер" (охранник) абсолютно не совпадают, хотя, вроде бы и тот и этот сидят на входе и "не пущают"!
Я абсолютно с Вами согласна: засилие иностранных слов - от скудоумия и нелюбви к русскому языку. Нет и института, который бы был ответственным за придумывание неологизмов с русскими корнями.
В других странах пользуются словами родного языка там, где россияне копируют ангийские. Несмотря на то, обозначаемый предмет придуман не ими, а англоговорящими. Когда-то ведь и в России придумывали: гостиница, председатель, сеялка, веялка, заместитель, заведующий, управляющий.. .
Недавно в кулинарных книгах 50-60 годов встретила "(авто) мешалка", "(авто) мельчилка", а теперь увидишь только миксер и противный русскому уху блендер.
Слова приживаются, если ими пользуются. Например, в некоторых странах есть институт, ответственный за придумывание слов для вновь ввозимых товаров. Импортер, получая сертификат, обязан запросить этот институт: как назвать. Далее только это слово можно записывать на этикетках и в документации. За несоблюдение - штраф. В школах и университетах - уроки культуры речи.
Народ, кстати, очень быстро привык называть, к примеру, принтер "печатальник" (в буквальном переводе).
В других странах пользуются словами родного языка там, где россияне копируют ангийские. Несмотря на то, обозначаемый предмет придуман не ими, а англоговорящими. Когда-то ведь и в России придумывали: гостиница, председатель, сеялка, веялка, заместитель, заведующий, управляющий.. .
Недавно в кулинарных книгах 50-60 годов встретила "(авто) мешалка", "(авто) мельчилка", а теперь увидишь только миксер и противный русскому уху блендер.
Слова приживаются, если ими пользуются. Например, в некоторых странах есть институт, ответственный за придумывание слов для вновь ввозимых товаров. Импортер, получая сертификат, обязан запросить этот институт: как назвать. Далее только это слово можно записывать на этикетках и в документации. За несоблюдение - штраф. В школах и университетах - уроки культуры речи.
Народ, кстати, очень быстро привык называть, к примеру, принтер "печатальник" (в буквальном переводе).
Бежан Неъмонзода
а происхождение слова - целая история, хотя я за цивилизованный один язык во всем мире, мы, украинцы, ушли назад в свое село и детям косточки ломаем, сростутся ли...
такие противники иностранных слов были еще в 19 веке, калоши предлагали назвать мокроступы.
Галл
Правильно! Аксаков или Шишков предлагали кий (биллиардный) шаротыком называть.Ну и дурость.
Были и ранее в 18-м столетии ретрограды такие.
Ломоносова (который кроме химии и физики еще и филолог отменный был ) за борьбу против таких архаизмов шпыняли.
Были и ранее в 18-м столетии ретрограды такие.
Ломоносова (который кроме химии и физики еще и филолог отменный был ) за борьбу против таких архаизмов шпыняли.
Есть прекрасное слово "привратник"/"привратница", а помещение, которое они занимают в Dоме называется "привратницкая". В первых советских переводах детективом о комиссаре Мегре о "консьержах" и речи быть не могло - все они были "привратниками". Уже намного позже, когда советские люди настолько обнищали, что само упоминание того, что в обычном моногоквартирном доме может быть привратник, приводило их в состояние душевного дискомфорта, переводчики стали все чаще использовать тождественный французских термин - в качестве иностранной реалии во избежание каких-либо ассоциаций у носителя русского языка.
С метрдотелем дело немного сложнее - его русские эквиваленты - "старший официант" и "распорядитель столового зала" - слишком громоздки, оттого более короткий вариант из другого языка употребляется намного чаще.
С метрдотелем дело немного сложнее - его русские эквиваленты - "старший официант" и "распорядитель столового зала" - слишком громоздки, оттого более короткий вариант из другого языка употребляется намного чаще.
Бежан Неъмонзода
а теперь не обнищали? во всех хрущевках консьержки?
Консьержки они же в старинных порядочных домах дежурят. много у нас таких? Есть нужда в распространии русского эквивалента, если нет этой персоны повсеместно? Язык отражает процессы, происходящие в обществе с математической точностью.
Почему русская аристократия в 19 веке выражалась на французском языке? им своего лексикона было мало?
Я думаю, она хотела либо подчеркнуть свою элитарность, либо жизнь в Европе сделало это потребностью.
И употребление иностранных слов по сей день остается "шиком".
перечисляю все слова ин. происхождения в этом небольшом тексте, вот они: консьержки, эквивалент, персона, процесс, математика, аристократия, лексикон, элитарность, шик, идея, текст.
Почему русская аристократия в 19 веке выражалась на французском языке? им своего лексикона было мало?
Я думаю, она хотела либо подчеркнуть свою элитарность, либо жизнь в Европе сделало это потребностью.
И употребление иностранных слов по сей день остается "шиком".
перечисляю все слова ин. происхождения в этом небольшом тексте, вот они: консьержки, эквивалент, персона, процесс, математика, аристократия, лексикон, элитарность, шик, идея, текст.
Спутник, Тройка.. . У кого не хватает фантазии-то?)
хватает, но это нецензурно будет
Похожие вопросы
- Всегда ли нужны заимствованные слова? Прочтите стихотворение-пародию “Бурное новословие” .Помогите, пожалуйста
- почему мы утверждаем что слова ханди,такси, теннис, радио, паранжа, коттедж заимствованные?
- 90%граждан думают, что зодиакальный гороскоп придумали китайцы, архитектуру-греки, календарь-майя, а заслуга шумеров, почему?
- " Почему долго не могли придумать самозаряжающиеся оружие"
- Как вы относитесь к заимствованным словам типа тьютор, хэдлайнер, сингл, сейлз-менеджер...
- может ли русский язык обойтись без заимствованных слов
- подскажите пожалуйста ссылку где могу найти 10 заимствованных слов (или словарь для уточнения значения иностранных слов)
- какие слова заимствованы в русский язык из болгарского
- что япония заимствовала у китая
- Респектабельность!!!!В каком веке в русский язык были заимствованы слова "респектабельный", "респектабельность"?!