Гуманитарные науки

Найдите,пожалуйста,12 смысловых ошибок в данном тексте:

Старец Евгений,монах лет 30,обмакнул в стеклянную чернильницу хорошо отточенное гусиное перо.На чистом берестяном листе,отступая от края, как полагается,то есть соблюдая красную строку,он вывел яркими синими чернилами:"Я,раб Божий, переписчик книги греческой..." Евгений торопился: заказ должен быть выполнен за 3 дня. Он не стал ждать,когда высохнут чернила, и положил лист поближе к стеклу сохнуть на солнце. Скоро эту и другие переписанные его товарищами-монахами книги бойкий торговец продаст на базаре.
30 летний старец
с чернильницей тоже какйо-то косяк.
берестяные тексты писались сплошняком, без красной строки, этот элемент делопроизводства возник гораздо позже
если он писал на бересте, то явно не ярко=синими чернилами - их тогда просто не было
переписать книгу за три дня - фигня
монастырские книги не продавались, тем более на базаре
Танюшка Якимчук(Ярыгина)
Танюшка Якимчук(Ярыгина)
96 920
Лучший ответ
А были ли 30-летние монахи?
Можно писать "я, раб Божий", но нельзя писать "я переписчик", потому что монаху нельзя было присваивать себе какое-либо авторство.
Может быть он положил лист ближе к окну, а не к стеклу.
Что за товарищи-монахи?
1Старец 30 лет-
2. Стеклянная чернильница - не было чернильниц тогда
3. Из бересты не делали книги
4. Отступая от края - красная строка была раньше большой красивой буквой, не отступали от края
5. Яркими синими чернилами - не было синих!
6.Я, раб Божий Евгений - не мог писать такое переписчик книги, он бы просто переписывал.
7. Заказ должен быть выполнен на 3 дня - это очень долгое дело-переписывать книги, на это шли месяцы
8.не стал ждать пока высохнут чернила и положил к стеклу (опять же, стекла не было раньше) - а на писанину сыпали песок, а не давали сохнуть
9. книги не продавали на базаре - это слишком дорогая вещь
10. товарищи-монахи.
11. "Я раб Божий Евгений, переписчик книги греческой..." если это цитата того, что он вывел, то раньше пунктуация была другой и запятые там не ставились
12. предположила, что слово "базар"-татарское, т. е. у нас после МТИ, но... тут смотрю этимологический словарь, пишут. что др-русск базар с 1499 года.
Samal Moldagulova
Samal Moldagulova
442
мне кажется, монаха не могли звать Евгений...
Narine Davtyan
Narine Davtyan
291
1. Старец в 30 лет !!!(хотя мало ли, мож в древние времена 30летний уже старик...)
2. Стеклянная чернильница - не было чернильниц тогда
3. Из бересты не делали книги
4. Отступая от края - красная строка была раньше большой красивой буквой, не отступали от края
5. Яркими синими чернилами - не было синих!
6.Я, раб Божий Евгений - не мог писать такое переписчик книги, он бы просто переписывал.
7. Заказ должен быть выполнен на 3 дня - это очень долгое дело-переписывать книги, на это шли месяцы
8.не стал ждать пока высохнут чернила и положил к стеклу (опять же, стекла не было раньше) - а на писанину сыпали песок, а не давали сохнуть
9. книги не продавали на базаре - это слишком дорогая вещь
10. товарищи-монахи (это я уже сама не в курсе. товарищи стали после Ленина?) - эту ошибку я не уверена
11. "Я раб Божий Евгений, переписчик книги греческой..." если это цитата того, что он вывел, то раньше пунктуация была другой и запятые там не ставились
12. предположила, что слово "базар"-татарское, т. е. у нас после МТИ, но... тут смотрю этимологический словарь, пишут. что др-русск базар с 1499 года.
Abubakr Tojiddinov
Abubakr Tojiddinov
169