Крылышкуя золотописьмом
Тончайших жил,
Кузнечик в кузов пуза уложил
Прибрежных много трав и вер.
"Пинь, пинь, пинь! " - тарарахнул зинзивер.
О, лебедиво!
О, озари!
-----------------------------------------------------------------------
Вроде такая полная версия.. .
Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове (*9).
О бойся Бармаглота, сын! (*10)
Он так свирлеп и дик,
А в глуше рымит исполин -
Злопастный Брандашмыг! (*11)
Но взял он меч, и взял он щит,
Высоких полон дум.
В глущобу путь его лежит
Под дерево Тумтум.
Он стал под дерево и ждет.
И вдруг граахнул гром -
Летит ужасный Бармаглот
И пылкает огнем!
Раз-два, раз-два! Горит трава,
Взы-взы - стрижает меч,
Ува! Ува! И голова
Барабардает с плеч!
О светозарный мальчик мой!
Ты победил в бою!
О храброславленный герой,
Хвалу тебе пою!
-------------------------------------------------
-Да, теперь мне ясно, - заметила задумчиво Алиса. А "шорьки" кто такие?
- Это помесь хорька, ящерицы и штопора!
- Забавный, должно быть, у них вид!
- Да, с ними не соскучишься! - согласился Шалтай. А гнезда они вьют в тени солнечных часов. А едят они сыр. ("Алиса в стране чудес")
Юмор
Баркалось, хливкие шорьки пырялись понове... КТО ТАКИЕ ШОРЬКИ?
чё сказал...
Nurbolat Beisenbaev
Приветик, Светик!
...и хрюкотали зелюки... как зямликив мове
это один подвид
это один подвид
Это почти как зелюки, только глаза побольше, а хвост покороче!
Это зверьки такие, помесь хорька, барсука и штопора.
На Бивисов похожи, но мельче и реже встречаются
это просто опечаткав книге, на самом деле это хорьки)
шорьки - это то, что мыть чаще надо и чесать снизу вверх
может догодаться только тот кто это писал
Похожие вопросы
- срочно нужен перевод. Варкалось. Хливкие шорьки пырялись по наве И хрюкотали зелюки, как мюмзики в мове
- Варкалось. Хливкие шорьки Пырялись по наве,
- Попробуйте перевести на русский язык стихотворение- Варкалось. Хливкие шорьки Пырялись по наве, И хрюкотали з
- Воркалось, хливкие шорьки пырялись по мове И хрюкотали зелюки как мюмзики в наве... Можно ли это считать поэзией?
- Кто знает перевод? Варкалось. Хливкие шорьки Пырялись по наве. И хрюкотали зелюки, Как мюьзики в мове.
- И на кой хрюнь 'хливкие шорьки пырялись по наве'? )))
- Возможно ли перевести на английский: "Варкалось. Хливкие шорьки пырялись по наве. "
- Как перевести с украинского - Варкалось. Хливкие шорьки Пырялись по наве, И хрюкотали зелюки, Как мюмзики в мове?