Тонкостью!
Гомерический хохот за кадром и невозмутимое лицо шутника – основные особенности, которыми отличается английский юмор. Чаще всего его называют тонким, потому что большинство шуток построено на двусмысленности фразы или словесном каламбуре. До тех, кто хорошо владеет английским, эти смысловые нюансы доходят быстро. Вот еще один стимул, чтобы всерьез заняться языком. Поверьте, все общение на Туманном Альбионе пронизано тонким юмором. И даже невинная фраза приветствия, произнесенная с загадочной улыбкой, может оказаться легким подколом над вами. Лучшее решение – ответить тем же. Важно еще помнить об одной особенности: англичане очень любят, когда человек умеет посмеяться над собой. Они и сами это проделывают по несколько раз в день, подшучивая друг над другом и в кругу семьи, и на работе, и в транспорте. Наши унылые лица в троллейбусе были бы им непонятны: зачем терять время, когда можно выбрать мишень и «подкольнуть» стоящего рядом пассажира. Вот, допустим, задать ему пару заковыристых вопросиков.
Например:
- Как называется человек без левой руки и ноги?
- All right!
Или еще:
- Какое английское слово самое длинное?
- Smiles.
Английский юмор в книгах.
Эти англичане – такие юмористы. Они умудряются пошутить уже в самом названии книги. Вот вам небольшая подборка в качестве примера (все заголовки – совершенно реальны!) :
Knitting with Dog Hair: Better a Sweater from a Dog You Know and Love Than from a Sheep You’ll Never Meet – Вязание собачьей шерстью. Лучше свитер из собаки, которую вы знаете и любите, чем из овцы, с которой вы никогда не познакомитесь.
Enjoy Your Chameleon – Насладитесь своим хамелеоном.
New Guinea Tapeworms and Jewish Grandmothers: Tales of Parasites and People – Новогвинейские ленточные черви и еврейские бабушки. Сказки о паразитах и людях.
What To Say When You Talk To Yourself - Что сказать, когда говоришь сам с собой.
Teach Your Wife How To Be A Widow – Обучи свою жену, как быть вдовой.
Old Tractors and the Men Who Love Them: How to Keep Your Tractors Happy and Your Family Running – Старые тракторы и любящие их мужчины: как сделать ваш трактор счастливым и заставить семью бегать.
Английский юмор в фильмах.
То, что в английских комедиях реже встретишь всякие американские ругательства на букву f или s – факт. И уже только за это можно ценить британские шутки.
Большинство английских комедий рассчитаны на то, что зритель будет смеяться над героем, попавшим в неловкую ситуацию. Мистер Бин – вообще классика жанра, даже обсуждать нечего. Лицо Роуэна Аткинсона незнакомо разве что тем, кто читает только книжки (в этом случае главное – не спутать фотографию актера с портретом улыбающегося Медведева) .
Некоторых шокирует, что британцы умудряются подшучивать даже над такими вещами, где у нас принято скорбно поджимать губы и бросать обвиняющие взгляды на любого, кто улыбнется. Ну что поделать: в традициях англичан – умение смеяться над собой и всеми жизненными проявлениями.
Отсюда и изобилие «черного юмора» в английских комедиях. Взять, например, Keeping Mum (Молчи в тряпочку) : типичная британская старушка со странностями, вооружившись лопатой или сковородкой, лупит всех, кто мешает жить любимому семейству. И все это с милой улыбкой на устах.
Из самых современных комедий, хорошо раскрывающих английский юмор, стоит отметить Дневники Бриджит Джонс. Толстушка без комплексов, в нарядах «один страньше другого» умудряется строить романтичные отношения и умеет посмеяться над собой. В нашей стране такой героине сказали бы в лицо: «Жрать надо меньше. Чему радуешься? » А англичане взяли да и сделали комедию. И всем смешно. Большинство английских анекдотов завязано на игре слов. Поэтому их сложно переводить. Единственный выход – учить английский и читать в оригинале.
Отправляясь в Англию, будьте осторожны: шутить над вами будут везде, и все это в самый неожиданный момент. Ваша главная задача: не растеряться и подыграть. В таком случае вам обеспечена симпатия/подписанный контракт/выгодное партнерство
Юмор
А... чем английский юмор отличается от армейского?
А представляете что такое английский армейский юмор? Его просто НЕТ!
Армейский юмор весьма специфичен и от этого имеет "привкус" который до конца может понять только служивший!
тем же чем английский чай отличается от цейлонского
Английский юмор от армейского юмора какого, российского? Прежде всего, расстоянием! ))
английский юмор дипломатичнее
Толщиной и чистотой обработки.
в общем про танки смешнее
Английский-тонкий, а армейский-смачный.
Тот же, но без слов-связок. Хи-хи.
Армейский изысканнее. Например приказ "копать от забора до обеда" будет исполнен с достоинством и невозмутимотью английского джентльмена.
И тот и тот для идиотов.
нечем
Похожие вопросы
- Английский юмор отличается от остального юмора в целом (не берем во внимание черный юмор)?
- Чем тонкий английский юмор отличается от русской душевной шутки....
- чем отличается английский юмор?
- черный юмор.. . пошлый юмор.. . мерзкий юмор.. . плоский юмор.. . английский юмор.. . )) ++++над чем Ты смеёшься ??
- А Английский юмор чем отличается от других ?
- Известен тонкий английский юмор. А пошлый английский юмор есть?
- Вспомнилось-навеялось: Вам нравится английский юмор, настоящий?...
- Что такое "английский юмор" Киньте анекдоты, если есть
- Ваше отношение к английскому юмору?
- английский юмор ...что это? может пример есть?