Я возникла из тайных желаний твоих,
Как в лесах Амазонки цветок орхидеи,
И душою твоей безраздельно владея,
Обитаю в ее закоулках глухих.
Пусть мое естество непроглядно, как ночь,
Но с твоим естеством оно связано прочно.
Ты поверь, что моя красота непорочна,
Не пытаясь оковы любви превозмочь.
И гармонией линий во мне насладись,
Принимая, как дар, красоту орхидеи.
Перед силой любви отступали халдеи,
Только в ней — и надежда, и слава, и жизнь.. .
Пусть над домом твоим, что печалью объят,
Лепестков моих нежных плывет аромат.
(Таня Дедич. Сонет 30. Черная орхидея)
Дорогие дамы! С праздником вас!
Пусть покорятся вам самые капризные растения и пребудут в ваших коллекциях самые желанные цветы.
Тепла вам раннего, солнышка ясного и весеннего настроения!
да.. .
орхидеи Вброд идя через реку, \ лотосов я нарвал. \ В орхидеевой топи\ много душистых трав. XI-VII ВВ. ДО Н. Э. Песни царства Тан. Перевод Л. Эйдлина
Орхидеи весной\ тоскуют по горному солнцу незапамятных дней.. . Тахакама Кпси. Перевод А. Долина
орхидеи Изящно и нежно\Взмахнет рукавами, танцуя. \Так вьется и гнется\Все гибкое, легкое тело, \Что кажется, будто\То пляшет цветок орхидеи, \И образ, растаяв, \Оставит весенние чувства. ЮЭФУ (IV-V века н. э.) . Перевод Бориса Вахтина НАРОДНЫЕ ПЕСНИ
ОРХИДЕИ Очнулся он у городского рынка, \В том уголке, где продают цветы. \У ног его цвело ведро тюльпанов, \А в голове корзина орхидей. Михаил Погарский Из цикла «МЕТАМОРФОЗЫ НОРМЫ» \повесть, мощенная ритмом
ОРХИДЕИ, ВЬЮНКИ Вечерняя орхидея -\ Ароматом прикрывшись, \ Белеет цветок. ЕСА БУСОН. ПЕРЕВОД Т. Л. СОКОЛОВОЙ-ДЕЛЮСИНОЙ
орхидеи… Поднес ей белых два букета. И, в орхидеях, как комета …Игорь Северянин
орхидеиВ душе моей воскресли былые орхидеи, \В груди моей ликует, смеётся и поёт… \В дали заря сверкает, пленительно алея… \Да здравствует Татьяна, свобода и народ! Анатолий Доброхотов. Из книги «Песни воли и тоски» (1900–1912) М. , 1913.
Воспитывали орхидеи, \Качали колыбели роз,— \Не мы ли были в Иудее, \Когда любви учил Христос? Михаил Герасимов 1917 МЫ
Как будто лес гигантский вырос \Плывущих в небе орхидей, \Дабы заговорил папирус, \Как новый патриарх идей! Стефан Малларме. Перевод Р. Дубровкина Проза (для ДезЭссента)
орхидеиКогда б и летом и зимой\орхидеи всходили, Едва ль бы нам их красота столь чаровала взоры. Цветенье пышных орхидей\все в лесу затмевает, На фиолетовых стеблях\красные листья никнут. Медленно-медленно ползет\в сумрак бледное солнце, Гибко, едва коснувшись земли, взвился осенний ветер. ЧЭНЬ ЦЗЫАН. Перевод В. Рогова
орхидеиПрелестные девы\Красотой отражая друг друга\Порхают среди орхидей\Терраса над берегом\Грустно пуста Рубоко Шо. Перевод П. Энгра
орхидеиРаспускаются орхидеи в её саду, \и кораллы цветут, и блуждает зелёный взгляд, \и уж если я как-нибудь туда попаду, \то не стану, не стану дорогу искать назад. Валерий Брайнин-Пассек 1997
орхидеиСредь орхидей пусть конь мой погуляет, \ \ Пусть отдохнет на Перечном холме. \ Здесь буду я вдали от порицаний\ И в прежние одежды облекусь. Цюй Юань. Перевод Л. Эйдлина
иСредь пышных трав я орхидеи рву И дягиль но низинкам собираю. Ты погоди отчаливать, рыбак! \Скажи-ка, чем за целый день заполнил Челнок, похожий на сухой листок?. . И —раз! И —два! Греби, греби, весло!.. \На лов иду —туман гружу рассветный. Домой плыву я —лунный свет везу. Юн Сондо. Перевод А. Жовтиса
Что орхидеи, \не в пример пионам, \теплы, \что окунь вовсе и не рыба, \а лебедь -\только с красными крылами.. . Виктор Соснора
орхидеиЯ понял, отчего Вы смотрите нежнее, \Когда уходит ночь в далеких кружевах, \И отчего у вас змеятся орхидеи\И медленно ползут на тонких стебельках. Илья Эренбург
ОРХИДЕЯ Я орхидею нежила в руках, \ Полынь-печаль топила в волосах.. . \ \ Купцов богатых встречу на пути, \ Сто сундуков раскроют предо мной, \ Но я сумею мимо них пройти \ К тому цветку, что вечен под Луной.. . Татьяна Смертина Из книги "Анемоны" При чтенье книг так чувства обострялись
уже черной икры не существует, а вы про орхидеи
Орхидеи являются утончёнными, изысканными и благородными цветами, популярными во многих странах мира. Их содержанием, коллекционированием и выведением новых сортов увлекается множества людей. Легенда о том, что существует цветок чёрная орхидея, широко распространена. Том Форд даже назвал "Чёрной орхидеей" один из своих ароматов, также назвал свой фильм и режиссёр Брайан де Пальма. В нём Чёрной орхидеей прозвали девушку за красоту и пристрастие к чёрной одежде. Владельцы элитных цветочных салонов тоже любят давать им это название, поэтому многие люди искренне полагают, что такой цветок существует.
На самом деле чёрного пигмента не существует, и в природе не встречается абсолютно чёрных цветов. Чёрная орхидея существует только в воображении людей, так же, как и чёрный тюльпан. Зато есть цветы таких тёмных оттенков, что они выглядят практически чёрными. С этой точки зрения цветок чёрная орхидея встречается, причём даже разных видов, например, фаленопсис Phalaenopsis Black Butterfly 'Orchids'. Его цветки имеют такой тёмный бордовый окрас, что похожи на экзотических ночных бабочек, за что растение и получило своё название.
Цветки Fredclarkeara After Dark 'SVO Black Pearl' FCC/CCE тоже выглядят чёрными, но на самом деле это очень тёмный синий цвет. Так что тем, кто ищет чёрную орхидею, пока придётся довольствоваться как бы чёрными, и верить, что однажды всё-таки селекционерам удастся получить радикально чёрный цветок. А пока это словосочетание остаётся символом красоты, изящества и благородства.
Она так называется. Но выглядит по-другому. Скорее она фиолетовая, или сиреневая, с очень темной сердцевиной.
Существует с разными вариациями.
Красивая сказка! Спасибо за поздравление!
Мне не встречалась такая.
Любые из них - прекрасны!
Всем дамам - это видео
Да всё возможно. Селекционеры выведут если надо будет.
да конечно! всех с 8 марта!
Существует.
Всех с праздником !!!

может ее подкрашивают как черную розу например
Это не черный, это очень темно фиолетовый.
Легенда есть, возможно существует..
Мне кажется, это как с цветными розами.. -подкрашивают воду или что-то подобное
наверняка существен, даже если нет, то селекционеры выведут, они и серо-буро-малиновую выведут, если нужна таковая будет
В наше время я уже ничему не удивляюсь.