Интернет

Как переводится "No pain, no gain"?

Не "нет боли, нет доли", а нет попытки, нет и достижения. Pain имеет 2 значения, в данном случае подходит - попытка, старание.
Aslan Aslanbegov
Aslan Aslanbegov
2 454
Лучший ответ
Gauhar, где Вы это слышали? У Pain вполне конкретное значение - "боль". Употребляется и в сочетаниях, типа painkiller (обезболевающее) , и т. д.. .
Попытка - это Try, даже иногда - Dare, но не pain.
Верно - "нет боли, нет доли", сказали всё правильно. О чем Вы говорите, это поют Iron Maiden, например:
"You can do, what you want to,
If you try little bit harder"

Но боль как попытка не переводится.
литературно - без труда не выловишь и рыбки из пруда
дословно - нет боли, нет доли)))
Лебедев Сергей
Лебедев Сергей
17 150
нет страха, нет добычи, что-то типа такого
Без труда не выловишь и рыбку из пруда.
а без пруда не выловишь рыбку и трудом:) )
а дословный перевод нету боли нету достижения, пользы.
Не попотеешь - не заработаешь. (это уже вариант Лингво 11:)))
Под лежачий камень вода не течет
Нет боли - нет роста
Под лежачий камень вода на течет.
под лежачий камень вода на течет
Подозреваю, что по смыслу, эта фраза может представлять собою нечто похожее на турецкую пословицу: "Пока лоб не вспотеет, добра не заработаешь. "
Как будто об эзотерике какой то спор. Это английский язык. Переводчик или словарь в помощь
Переводится "Нет боли, ни выигрыша" или "Без боли нет достижений"
TG
T Gevorg
393
Немного занудства 9 лет спустя :)
"Без труда" -- это хорошо и тоже правильно, но на самом деле тут есть ещё и совсем буквальное значение: пока нет боли -- нет развития.
Если человек сыт без рыбы, он не потащится к пруду комаров кормить. Пока человека всё устраивает, он не видит смысла дополнительно напрягаться. Стало хреново жить -- пришлось развиваться, чтобы преодолеть.
Скорее это соответствует поговорке "от добра добра не ищут", хотя мы привыкли эту фразу воспринимать с другой стороны -- когда "поиск" уже начат :)

Японцы говорят "когда родители трудятся, а дети наслаждаются жизнью, внуки будут просить милостыню" именно по этой причине: дети в тепличных условиях не будут развиваться и не смогут обеспечить внуков.
Юрий Чебан
Юрий Чебан
375
Без боли нет побед.
НЕТ РОСТА БЕЗ БОЛИ
NO PAIN NO GAIN- ЧТО БЫ СОВЕРШЕНСТВОВАТЬСЯ, ЛИЧНОСТЬ ДОЛЖНА СТРАДАТЬ!
У Scorpions ещё есть такая песня
Нет боли, нет достижения.
Нет боли-нет результата
смеетесь? вы в зал ходили? Нет боли, нет роста... перед тем, как мышце расти она разрывается на молекулярном уровне, после этого она восстанавливается, увеличиваясь в объемах на 0,4 пропорционально разорванным волокнам
Без боли - нет силы. Девиз "качалок" и пауэрлифтеров.
В Max Payne так глава называлась, мне интересно даже стало
Конкретно как используется в англии то Под лежачий камень вода не течет
Berik Adambekov
Berik Adambekov
158
Это высказывание сказал А. Шварцнегер. что в дословном переводе значит нет боли нет результата
I Макс
I Макс
152
Под лежачий камень вода не течёт
Нет боли нет результата!
Gain, в конкретном случае, про прирост массы тела
Поговорка культуристов..