Лингвистика

Как сказать иностранцу, что "руки не доходят посмотреть"???

Так понимаю, Вам бы хотелось на английском звучать также идеоматично, как и на русском. Для начала поймите о чем в руссой идиоме, собственно, говорится. Перефразируйте её простым языком. Затем постарайтесь найти похожую идиому на английском. Если Вы вспомнили что то даже отдаленно напоминающее ситуацию - это удача. Для отражения идеи занятости я бы использовал AS BUSY AS A BEE очень эффектно, аллитерация, в лучших традициях, а то что вы не можете - это уж вы что-нибудь сами)))))))
Кирилл Самарин
Кирилл Самарин
141
Лучший ответ
Офф тайм лукинГ!
Боюсь, они не поймут - у них редко кто умеет руками смотреть.
Радмир Расулев
Радмир Расулев
54 366
Какому... если немцу то: Ich habe kein Zeit-Я не имею время.
Janymka Janni
Janymka Janni
45 144
Наташ просто пошли его по русски- может поймет.
Берлант Э
Берлант Э
41 890
Про руки, мою фразу перевести не смогли.. . на Итальянский
Про то откуда они растут... И по до что они заточены ...Присутствующий при разговоре Армянин сказал что и Армянский перевести не сможет....
Нурсултан Досматов Если я Вас правильно поняла, то сказать про человека, что у него руки растут не из того места, по английски можно: To be all thumbs,
As for earning money, my husband is all thumbs.
Fuck OFF !
Zavgibek Saidov
Zavgibek Saidov
7 246
Есть 2 способа:

1. I have no time to watch it (= to see it).
2. I haven't got down to watch it (= to see it).
Великий могучий!!!! в смысле -русский язык, дословно не перевести....
no time... или как-то так:)
Unfortunately, I cannot make my hands walk in order to see it.

:)

Скажите ему это и ему все станет ясно. :)
Ich habe wenig Zeit dafür!
ABBYY Lingvo дает такое: I never get around to it

А я бы усилила: Never do I get around to it.