Лингвистика

Помогите перевести на английский язык простое предложение...

У меня есть сотня причин чтобы тебя ненавидеть, но и тысяча причин чтобы любить.
Jonibek Xo'jayev
Jonibek Xo'jayev
2 837
PROMT - это самый отстойный переводчик в интернете, google лучше. а правильно будет так: There are one hundred reasons for me to hate you but more than thousand reasons to love
Татьяна Лосева
Татьяна Лосева
4 271
Лучший ответ
Мария Чербаева А откуда такая уверенность, что так будет правильно?;-)
Ludmila Ustinova Самый правильный перевод. Но по поводу переводчиков мнения не имею.
I have hundred reasons you to hate but one more hundred reasons you to love
Aziz Alaev
Aziz Alaev
80 847
I have got one hundred causes to hate You,but I have got a thousand reasons for love.
Фёдор Бабанов
Фёдор Бабанов
21 611
I have a hundred reasons to hate you, and a thousand reasons to love you as well.
АН
Алла Негляд
13 761
I have a hundred reasons to hate you, but a thousand reasons to love.
Google translate в помощь.
Legate
Legate
3 037
I have hundred of reasons to hate you and thousands reasons to love you.
I have a hundred reasons to hate you, but a thousand reasons to love.
I have one hundred reasons that you to hate, but also one thousand reasons to love.
I have hundred reasons to hate you, but also thousand reasons to love.
Alex Lebedev
Alex Lebedev
1 226
I have one hundred reasons that you to hate, but also one thousand reasons to love.
ПРОМТ рулит
I have а hundred reasons to hate you, but а thousand reasons to love you.
I've got a hundred reasons to hate you, and a thousand reasons to love you.
I have a hundred reasons to hate you, but a thousand reasons to love.
Ольга 7
Ольга 7
164