Лингвистика

На каком языке писал Афанасий Никитин?

И правда ли, что он был мусульманином?
Саша Шелюхин
Саша Шелюхин
3 444
Судя по тексту "Хожения", Афанасий принял мусульманство, еще находясь в Персии.
Известно, что <<"Хожение за три моря Афанасия Никитина" было найдено Н. М. Карамзиным в библиотеке Троице-Сергиевой Лавры в составе исторического сборника XVI в. , названного им Троицкой летописью> В основном "Хожение" написано по-русски. Однако время от времени Афанасий Никитин свободно и гладко переходит на тюркский или даже на арабский язык. Затем, столь же гладко, возвращается к русскому языку. Очевидно, что он, как и его читатели, знают несколько языков. Но не в этом главное. Главное то, что тюркский или арабский язык используется Афанасием Никитиным для РУССКИХ ПРАВОСЛАВНЫХ МОЛИТВ! Или, если угодно, для исламско-православных молитв.
Вот пример молитвы. Одной из многих, где Афанасий Никитин ПЕРЕХОДИТ С РУССКОГО НА ТЮРКСКИЙ, ПЕРСИДСКИЙ ИЛИ АРАБСКИЙ ЯЗЫК.
"Господи боже вседержителю, творец небу и земли! Не отврати лица от рабища твоего, яко скорбь близъ есмь. Господи! Призри на мя и помилуй мя, яко твое есмь создание; не отврати мя, Господи, от пути истиннаго и настави, мя, Господи, на путь твой правый, яко никоея же добродетели в нужи той сотворихъ тебе, Господи мой, яко дни своя преплыхъ все во зле, Господи мой, Олло перводигерь, Олло ты, карим Олло, рагым Олло, Карим Олло, рагымелло; Ахалим дулимо. Уже проидоша Великыя дни в Бесерменьской земли, а христианства не оставих; дале Бог ведает, что будет"
ВЛ
Вадим Лемкин
10 459
Лучший ответ
на русском, периодически переходя на тюркский. и был он христанином
Он был крещённым татарином, поэтому он мог с лёгкостью перейти с русского на татарский, в своих повествованиях.