Лингвистика
Нунжы пословицы на английском семье, доме и т. п.
Кто-нибудь знает?
Брак - это лотерея - Marriage is a lottery
Браки заключаются на небесах - Marriages are made in heaven
В каждой семье есть черная овца - Every family has a black sheep
Всякая мать считает своего гусенка лебедем - Every mother thinks her own gosling a swan
Дети - это богатство бедняков - Children are poor men's riches
Если дети притихли, значит, что-то натворили - When children stand quiet, they have done some harm
Маленькие дети - маленькие заботы, большие дети - большие заботы - Little children, little sorrow, big children, big sorrow
Если бы моя тетя была мужчиной, она была бы моим дядей - If my aunt had been a man, she would have been my uncle
Жена портного одета хуже всех - The tailor's wife is the worst clad
Жена сапожника обута хуже всех - The cobbler's wife is the worst shod
Жена Цезаря должна быть вне подозрений - Ceaser's wife must be beyond suspicion
Каждая семья имеет скелет в шкафу - Every family has a skeleton in the cupboard
Каков отец, таков и сын - Like father, like son
Каковы родители, таковы и дети - Like parents, like children
Кого не пороли, того не воспитали - A man who has not been flogged is not educated
Мальчишки есть мальчишки - Boys will be boys
Мать своей любовью может иногда испортить ребенка - A child may have too much of his mother's blessing
Между обещанием и выполнением обещания можно и дочь замуж выдать - Between promising and performing a man may marry his daughter
Можешь называть меня своей родней, только не роднись со мной по-настоящему - Call me cousin but cousin me not
Мой дом - моя крепость - My house is my castle
Мужчины создают дома, а женщины - домашний очаг - Men make houses, women make homes
Несчастья случаются и в самых благополучных семьях - Accidents will happen in the best regulated families
От голых стен хозяйки голова кругом идет - Bare walls make giddy housewives
От удара женщины синяк не появится - A woman's blow never gave a black eye
Пожалеешь розгу - испортишь ребенка - Spare the rod and spoil the child
Ребенок в доме - это источник радости - A babe in the house is a well-spring of pleasure
Ребенок говорит то, что слышит от взрослых у камина - The child says nothing but what is heard by the fire
Ребенок сначала должен ползать, а уж потом ходить - A child must first creep, then go
Ребенок, которого укусила собака, будет всегда ее бояться - A bitten child dreads the dog
Счастлив тот, кто счастлив детьми - Happy is he that is happy in his children
Тот, у кого нет детей, не знает, что такое любовь - He that has no children knows not what love is
У жены сапожника самая плохая обувь - The cobbler's wife is the worst shod
Хуже всего обувка у жены сапожника и подковка у кобылы кузнеца - Who goes more bare than the shoemaker's wife and the smith's mare
У каждого Джека своя Джилл - Every Jack must have his Jill
У кого есть дети, у того много забот - Саге he has that children will keep
У многих хороших отцов плохие сыновья
У отца-скряги сын может оказаться мотом - A miserly father makes a prodigal son
У хорошего Джека и Джилл хороша - A good Jack makes a good Jill
У хорошего мужа жена тоже хорошая - A good husband makes a good wife
У хорошей жены муж тоже хороший - A good wife makes a good husband
Чем больше скитаешься, тем желаннее родной дом - The wider we roam, the welcomer home
Браки заключаются на небесах - Marriages are made in heaven
В каждой семье есть черная овца - Every family has a black sheep
Всякая мать считает своего гусенка лебедем - Every mother thinks her own gosling a swan
Дети - это богатство бедняков - Children are poor men's riches
Если дети притихли, значит, что-то натворили - When children stand quiet, they have done some harm
Маленькие дети - маленькие заботы, большие дети - большие заботы - Little children, little sorrow, big children, big sorrow
Если бы моя тетя была мужчиной, она была бы моим дядей - If my aunt had been a man, she would have been my uncle
Жена портного одета хуже всех - The tailor's wife is the worst clad
Жена сапожника обута хуже всех - The cobbler's wife is the worst shod
Жена Цезаря должна быть вне подозрений - Ceaser's wife must be beyond suspicion
Каждая семья имеет скелет в шкафу - Every family has a skeleton in the cupboard
Каков отец, таков и сын - Like father, like son
Каковы родители, таковы и дети - Like parents, like children
Кого не пороли, того не воспитали - A man who has not been flogged is not educated
Мальчишки есть мальчишки - Boys will be boys
Мать своей любовью может иногда испортить ребенка - A child may have too much of his mother's blessing
Между обещанием и выполнением обещания можно и дочь замуж выдать - Between promising and performing a man may marry his daughter
Можешь называть меня своей родней, только не роднись со мной по-настоящему - Call me cousin but cousin me not
Мой дом - моя крепость - My house is my castle
Мужчины создают дома, а женщины - домашний очаг - Men make houses, women make homes
Несчастья случаются и в самых благополучных семьях - Accidents will happen in the best regulated families
От голых стен хозяйки голова кругом идет - Bare walls make giddy housewives
От удара женщины синяк не появится - A woman's blow never gave a black eye
Пожалеешь розгу - испортишь ребенка - Spare the rod and spoil the child
Ребенок в доме - это источник радости - A babe in the house is a well-spring of pleasure
Ребенок говорит то, что слышит от взрослых у камина - The child says nothing but what is heard by the fire
Ребенок сначала должен ползать, а уж потом ходить - A child must first creep, then go
Ребенок, которого укусила собака, будет всегда ее бояться - A bitten child dreads the dog
Счастлив тот, кто счастлив детьми - Happy is he that is happy in his children
Тот, у кого нет детей, не знает, что такое любовь - He that has no children knows not what love is
У жены сапожника самая плохая обувь - The cobbler's wife is the worst shod
Хуже всего обувка у жены сапожника и подковка у кобылы кузнеца - Who goes more bare than the shoemaker's wife and the smith's mare
У каждого Джека своя Джилл - Every Jack must have his Jill
У кого есть дети, у того много забот - Саге he has that children will keep
У многих хороших отцов плохие сыновья
У отца-скряги сын может оказаться мотом - A miserly father makes a prodigal son
У хорошего Джека и Джилл хороша - A good Jack makes a good Jill
У хорошего мужа жена тоже хорошая - A good husband makes a good wife
У хорошей жены муж тоже хороший - A good wife makes a good husband
Чем больше скитаешься, тем желаннее родной дом - The wider we roam, the welcomer home
Похожие вопросы
- кто может перевести с английского некоторые выражение и т.п.?
- И еще про переновы: возможно ли переносить слова "семья", "осенью" и т. п.
- Обучение английского языка с преподавателем. Методы и т. п.
- Скажите, пожалуйста, какие Вы знаете поговорки, скороговорки, пословицы на английском языке (см. внутри)
- Правильно ли назвать семейство: "семья Ковальчуков" (от Ковальчук); "семья Знарков" (от Знарок); и т. п. (см. пояснение)?
- Изучение английского самостоятельно. Какие есть курсы, книги, т. п.
- принято говорить к примеру - покамесь "не" произойдёт, пока "не" случится и т.п.
- как в английском называются такие словосочетания как: give up, take away, hold on и т. д. и т. п.
- Когда в английском нулевой артикль, только перед абстрактными понятиями вроде счастья, бог, и. т. п.?
- Как и где выучить Американский Английский? Есть какие сайты или т. п.