это не так то легко перевести на русский... дословно.. .
нго я переведу как можно подробнее и постараюсь передать смысл.. .
но давайте сначала так.. .
постарайтесь дать мне источник... счтоб я понял где именно этот текст используется... .
тексть INSANLAR HER BIRLERNIN PESINDEN KOSARLAR SOZLUYUNUZ VARYA ONA AITDIR. пока оставим на потом.. .
а вот текст
IYICE KULAGNA KUPE ET, SEVILEN SEVENE DEYER VERSEYDI SEVEN KOR, SEVILEN NANKOR OLMAZDI.? BU SOZU UNUTMA
легко переводится.. .
вслущайся внимательно. если бы тот кто любим ценил того кто любит, то тот кто любит не был бы слепым а тот кто любим не был бы неблагодарным. не забудь эти слова
вернемся к тексту
INSANLAR HER BIRLERNIN PESINDEN KOSARLAR SOZLUYUNUZ VARYA ONA AITDIR
INSANLAR-люди
HER BIRLERNIN-чтото вроде слова каждый (в смысле каждый человек)
PESINDEN-наверное Вы имели ввиду PISINDEN,означает худщее среди чего то.. .
KOSARLAR-чето не понял смысл... может KUSARLAR...означает обидется.. .
SOZLUYUNUZ-набор слов про чтото... или просто в смысле слова с каким то смыслом.. .
VARYA-есть... то есть обазначает существоание чего то.. .
ONA-ему, ей
AITDIR-относится
надеюсь Вы сможете связать эти слова.. .
специальна для Артема у которого мозги винтом
siktir burdan...qondon oqlu qondon...
Лингвистика
Помогите перевести с турецкого,пожалуйста
turkishonline точка ru -очень хороший сайт по турецкому языку. Надеюсь, Вам понравится.
INSANLAR HER BIRLERNIN PESINDEN KOSARLAR - люди бегут впереди каждого (т. е. каждый человек стремится обогнать другого) .
sozluyunuz...скорей всего неправильно написано, это может быть sozluk-словарь, тогда sozluyunuz (точнее, sozlugunuz) будет-ваши словари, но тогда смысла нет. может быть soyluyonuz-в разговорной речи "вы говорите", или более вероятно sozunuz-ваши слова. var ya - есть же, ona aitdir-к нему (этому) принадлежит, относится. то есть у вас (русских) есть вот такие слова, что каждый человек стремиться обогнать другого.
с переводом Н. Василенко второй части согласна :)
Николай, там должно быть peshinden kosharak, в турецком языке этот звук SH передается такой S с хвостиком внизу, но часто пишут просто S.
а вообще такое ощущение, что это азерб. язык. эти языки очень похожи, но все таки есть разница.
sozluyunuz...скорей всего неправильно написано, это может быть sozluk-словарь, тогда sozluyunuz (точнее, sozlugunuz) будет-ваши словари, но тогда смысла нет. может быть soyluyonuz-в разговорной речи "вы говорите", или более вероятно sozunuz-ваши слова. var ya - есть же, ona aitdir-к нему (этому) принадлежит, относится. то есть у вас (русских) есть вот такие слова, что каждый человек стремиться обогнать другого.
с переводом Н. Василенко второй части согласна :)
Николай, там должно быть peshinden kosharak, в турецком языке этот звук SH передается такой S с хвостиком внизу, но часто пишут просто S.
а вообще такое ощущение, что это азерб. язык. эти языки очень похожи, но все таки есть разница.
Похожие вопросы
- Помогите перевести с турецкого на русский пожалуйста . Спасибо!!!
- Переведите с турецкого, пожалуйста: sen harika bikЩzsЩn senihiГ unutmayacagЩmburesimleride saklЩcam
- Помогите перевести с турецкого на русский
- помогите перевести с турецкого 2
- Переведите на турецкий, пожалуйста.
- помогите перевести с турецкого или азербайджанского
- Переведите на турецкий, пожалуйста
- Помогите перевести с турецкого на русский .
- Помогите перевести с турецкого:
- Помогите перевести с турецкого...