Лингвистика

Помогите пожалуйста перевести татарский анекдот на русский язык!!! Срочно надо!!!

Вот сам анекдот: Ач эт белән бүре Бер Эт картайган. Картайгач, өрмәгәч, аны хуҗасы куалап чыгарган. Бу аптырап кырга чыгып киткән. Мо-ңарга кырда Бүре очраган. Бүре әйткән: — Эт дус, син нишләп йөрисен?— дигән. — Нишләп йөрим, иям куалап чыгарды. Картайдым, өрә алмыйм. Өч көн бернәрсә дә ашаганым юк,— дигән. — Ач булгач, әйдә минем, белән, дигән. Мин сине ашамакчы идем, хәзер ашамыйм, жәллим,— дигән. Кырда бер ат ялгыз йөри икән. Этне шуның янына ияртеп барган. Бүре барган да атның койрыгына асылынган. — Син карап тор,— дигән Эткә. Бүре тартып атны тәмам чүмәштергән. Шул чагында Эткә әйткән Бүре: — Күзем акайдымы? — дигән. Эт Бүре күзенә караган, исе киткән. — Күзең акайды,— дигән. Шулай дигәч, Бүре атны җибәргән дә, ат чүмәкләп китеп егылган. Шуннан Бүре, атның бугазын чәйнәп, үтергән. Бугазын чәйнәгән дә аның казылык турын аерган: — Менә симез төшен көн дә килеп аша, сиңа байтак ка җитәр,— дигән. Үзе киткән. Ярар. Эт бер көн килеп ашый, ике көн килеп ашый. Ач Эткә бу ат бер атнага җиткән. Шул атны ашап бетергәч, аңарга бер Эт очраган. Тук Эт: — Нихәл, нишләп йөрисең? —дип сораган. Килүче Эт әйткән: — Мин ач, дигән: Иям ярлы, ашарга бернәрсә дә бирми,— дигән. — Ач булсаң, әйдә минем белән,— дигән. Бу да, Бүре кебек, ялгыз ат артыннан барган. Эткә әйткән: — Сиңа: «Күзем акайдымы?» дип әйтермен. Син карап тор,— дигән. Эт китте, ди, ат артыннан, тегесе утырып карап тора. Бу барып асылынды, ди, атның койрыгына. Асылынгач, сорый: — Күзем акайдымы?—ди. Теге әйтә: — Юк әле, акаймады,— ди, дөресен әйтә. Ул да булмый, ат таза булган булырга кирәк, Эткә типкән дә Этне әллә кая очырган. Карап торган Эт шунда әйткән: — Менә акайды инде күзең,— дигән.
Голодная собака и волк.
Одна собака состарилась, перестала лаять, и хозяин ее выгнал. Погоревала собака и ушла.
Тут ей повстречался волк.
Волк сказал: «Чего тут бродишь, дружище? »
Да из дома меня выгнали. Три дня ничего не ел.
Ну, если голодный, то пойдем со мной. Я съесть тебя хотел, но не стану. Жаль тебя — сказал волк.
На окраине бродила одинокая лошадь, привел волк к ней собаку, подошел к ней и повис на ее хвосте.
— Ты посматривай – сказал он собаке.
( точно не понятно здесь, но смысл в том, что) Волк начал валить лошадь и в это время он спросил собаку:
— У меня глаза окосели?
Собака посмотрела на волка и сказала:
« Да, окосели. »
После этого волк отпустил лошадь, она зашаталась и упала. Потом волк перегрыз ей горло и отделил кусок собаке:
— Вот этот жирный кусок можешь кушать, тебе на долго хватит. И волк ушел.
Что ж. Короче, на неделю хватило этого куска собаке.
Встречается как-то этой собаке другая, сытая собака.
-Что тут бродишь? - спрашивает первая собака другую.
А та ей отвечает: « Да я голодная, хозяин не кормит»
Раз голодная, то пошли со мной.
И так же как и волк, собака привела другую собаку к одинокой лошади. Затем говорит: « Я у тебя спрошу, окосели ли мои глаза или нет, а ты стой и смотри. » И пошла собака к лошади.
А другая сидит и смотрит.
Повисла собака на хвосте у лошади и спрашивает: « Мои глаза окосели? »
Та отвечает: «Нет еще. »
Лошадь оказалась крепкой, она лягнула собаку и та отлетела далеко-далеко.
Другая собака, которая наблюдала и говорит: « Ну, вот теперь твои глаза окосели. »
ОВ
Оксана Варфоломеева
2 856
Лучший ответ
Илья Филимонов я дико туплю, в чем смысл окосевших глаз? идея и юмор сказки до меня не доходят, поясните, от чего могут окосеть глаза при висении на хвосте?)
Папригуний стрэказа
Цэлий лэта толка пригал
Водка жраль, нагами дригал,
Совсем, работат нэ хатэл!
А мураш завскладам биль,
Он дамой в мешках насиль
Чай, урюк, киш-мищ, хурьма -
Гатавлялься на зима.
А Стрекоз над ним смеяль,
Водка жраль, нагой балталь.
"Ти смеёшся пачему? ", -
Гаварит Мураш ему,
Скоро с нёб вада летит -
Гиде патом твая сидит?

Стреказа "Ха-Ха" запэл,
"Трулллляля" - и улетел.
Скоро с нэб вада пащель
Стреказа к Мураш пришёль
"Салямааллейкум, АКА!
Ти пусти мене пака
А пака на двор хана -
Буду я тибе жина... ".

Мураш папироском чок,
"Твоя думал я ОХМОК -
За лепёшка жёп топтать,
КЕТ АHHАHИСЬКА, ДЖАЛЯБ!
Целий лето толко пригаль,
Арак жраль, нагами дригаль
Hе здаровался са мной -
Кет иди вон песни пой! ".

В этай басен правда есть:
Если хочеш викусно есть -
Лэтам нада рабатать,
а ЗИМОЙ - HАГА БАЛТАТЬ
Сергей Корх
Сергей Корх
5 389
Антоха Клеменков Я понимаю, что намек с национальным приколом, но ты лоханулся, поскольку речь идет о татарской сказке, а не узбекской! А раз не разбираешься - нечего лезть.
шел-шел ежик, забыл как дышать задохнулся и умер! вот весь и анектод, просто на татарском это долго расписывать)))
ты чё это не анекдот а повесть!!!!
Антоха Клеменков почему так думашь????