Лингвистика

Кто хорошо владеет английским,помогите проверить перевод пожалуйста?(не с помощью "переводчика")

(не с помощью "переводчика")
When I am feeling sad I listen to music or plunge into thoughts. I prefer classic style in clothes, but sometimes I wear (burden, что ты имела в виду? Может быть, casual wear?) and sportswear. I have many boyfriends and girlfriends who trust me and ready to help when in need. If I am in good mood I am cheerful and if not, I am slightly irritable. I like sleeping very much. I always listen to the radio and I like to be well informed about all the events.
Эндже Гатауллина
Эндже Гатауллина
50 059
Лучший ответ
Светлана Яшина Спасибо огромное
Нельзя сказать When to me sadly,лучше просто When I am sad,I listen to music or dream(ну типа мечатю, так будет лучше) . лучше сказать что я имею много друзей, потому что гёрл френд-девушки, и это звучит слишком тупо!) ) I have a lot of friends who trust me,and ready to help me in any difficult situation.
А лучше напишите на русском, и мы вам переведем, можете написать мне на почту, просто ничего не понятно, что тут хотели вообще сказать, времена не правильные, слова не так употреблены и вообще!
Igor Proc
Igor Proc
9 343
Den ... > просто ничего не понятно,что тут хотели вообще сказать

да ладно вам! читайте и дословно переводите каждое слово/словосочетание. вс
Почему вы не хотите переводить с помощью переводчика? Ведь ваш текст был написан на русском языке и переведен с помощью переводчика. Смотрите сами:

Когда | мне | грустно
When | to me | sadly

В одежде | я предпочитаю
In clothes | I prefer

У меня | много | друзей и подруг
At me | it is a lot of | friends and girlfriends

Если я | в настроении
If I | in mood

Я | очень | люблю | поспать.
I | very much | like | to have a sleep.

Возможно, вы проверяете правильность перевода на английский. В таком случае текст написан на ломаном английском (последнее предложение - единственное правильное) . Он будет понятен с первого взгляда русскоязычным (потому что мы можем перевести словосочетания дословно) , а вот у остальных могут возникнуть проблемы с пониманием.

P.S. Кто знает, чем в оригинале было I leave in the thoughts? Я пока не догадался.
очень безграмотный английский текст.
это дословно переводили с русского, белорусского или украинского. попросите того, кто вам это прислал, говорить на своем языке, понятнее будет
ДК
Диана Курал
3 441
когда мне печально я слушаю музыку или я остаюсь в своих мысдях. в одежде я предпочитаю классический стиль, но иногда ношу и споривный. у меня много друзей и подруг которые доверяют мне и в трудные минуты готовы помочь. если я в настроении я веселый, а если нет - раздражённый. я очен сильно люблю спать. я всегда слушаю радио и я люблю быть информированным обо всём.
ПЕРЕВОД НЕ ЧЕРЕЗ ПЕРЕВОДЧИК!! ! СДЕЛАЛА САМА!
1. Не "When I am feeling sad", а "When I feel sad" или вообще "When I'm sad", это самый нормальный и простой вариант.
2. I have many boyfriends and girlfriends who trust me and ready to help when in need. - нужно поставить ARE перед READY.
S*
S ***
403
когда мне грустно я слушаю музыку или (вместо leave надо live) живу в мыслях. В одежде предпочитаю классический стиль, но иногда спортивную одежду и хз. . У меня много друзей и подружек, котрые доверяют мне и готовы помочь в трудную минуту ( начало предложения абсолютно безграммотно) . Когда я в хорошем натсроении я радостна, когда нет раздражительна. Очень люблю поспать (опять безграммотно) . Я всегда слушаю радио и люблю быть в курсе всех событий.