Лингвистика

Самостоятельно учу английский. Если есть время, проверьте, перевод, пожалуйста.

5) Жена Леофрика, леди Годива, попросила его отменить налог - The wife of Leofric, lady Godiva begged his to repeal the tax. 6) "Если Вы проедете обнажённой по улицам Ковентри, я отменю налог", - сказал Леофрик. - "If you ride naked through the streets of Coventry, i will repeal the tax", - said Leofric. 7) Леди Годива написала письмо жителям Ковентри. "Не открывайте ставни, пока я буду ехать по улицам", - написала она. - Lady Godiva wrote the letter to inhabitants of Covetry. "Do not open the shutters, when i wil ride throgh the streets of Coventry", - wrote she.
Согласна с предыдущими отвечавшими. Могу также предложить вариант:
7) Lady Godiva wrote the letter to the citizens of Coventry: "Do not open the shutters when I ride through the streets of Coventry", - she wrote.
Можно употребить не герундив "while I'll be riding", а сделать сложносочиненое предложение с when, только не забывайте, что с if & when будущее время не употребляется, вместо него - обычный present indefinite
АС
Алексей Суковатый
6 781
Лучший ответ
Милашка ////////////// Ох... Спасибо за совет, но мне бы пока с простосочинёнными разобраться)). В любом случае большое спасибо!
Не надо оформлять прямую речь по русским правилам. Тире там не нужно.
He said - said he - вполне правомерно и то, и другое, достаточно открыть любую газету или книгу.
А что за письмо она написала? Может быть, просто addressed? Или тогда wrote A letter.
Милашка ////////////// Письмо она писала. По тексту она написала письмо и передала его с глашатым, чтобы он прочитал его жителям Ковентри.
Спасибо за поправку. Никак не могу привыкнуть не использовать русские правила. Как-то необычно получается...
Спасибо!
5)Leofric's Wife lady Goldiva asked him to repeal the tax.

Запятая тут не нужна. "его" здесь будет him, а не his. (Попросить его (to ask him), но: его собака (his dog). Глагол beg здесь неуместен, поскольку подразумевает попрошайничество, а не просьбу.

7)Более уместно употребить существительное citizens вместо inhabitants. Ошибка в написании слова Through. И опять She wrote. Утвердительный порядок слов в английском языке: сначала подледащее, затем сказуемое. Менять местами как в русском нельзя.
Олечка Филон
Олечка Филон
86 548
Согласна с замечаниями Спати.
Плюс:
7) the citizens of ...
Do not open the shutters, whILE I'LL BE RIDING THROUGH the streets of Coventry", - SHE wrote.
Милашка ////////////// Большое спасибо!