Лингвистика

Написал письмо, а перевести не смог (Ru-En или Ru-Fr, но лучше En)

Привет всем :) Помогите, пожалуйста, перевести текст на английский (или французский -- без разницы). У самого получается катастрофа -- хоть об тапок убиться... Уже давно я отчаялся изучать языки и понимаю, что вряд ли когда смогу овладеть французским настолько, чтобы понять смысл оригинальных стихов... Но музыка, удивительная по своей красоте, до глубины души поразила меня особой, невыразимой словами печалью, но печалью светлой. Проникаешься атмосферой композиции, всё новые и новые звуки легко и изящно поднимают из глубин сознания неясные, туманные образы, в которых узнаёшь обложки дисков... Это нельзя выразить, но это восхитительно... Спасибо Вам за чудо!
I have despaired of studuing languages for a long time and I understand that i will hardly ever speak french well enough to understand meaning of original poems. But such amasingly beautifull music startled me to the innermost of my heart by it's special unspeakable melancholy, lucid melancholy. Atmosphere of composition inspires you, new sounds raises vague, misty imageries out of depts of consciousness easily and gracefully, in which you recongnise disk covers. That's impossible to express, but it's delightfull... Thank you for the miracle!
Виктор Виктор
Виктор Виктор
412
Лучший ответ
Перевел через онлайн-переводчик
Английский
Already for a long time I have despaired to study languages and I understand, that hardly when I can seize French so to understand sense of original verses... But music, surprising on the beauty, up to depth of soul has amazed me with special, inexpressible words grief, but grief light. You like an atmosphere of a composition, all new and new sounds easily and gracefully lift not clear, foggy images in which you learn covers of disks from depths of consciousness... It cannot be expressed, but it is delightful... Thanks you for a miracle!
Французский
Depuis longtemps j'ai désepéré d'étudier les langues et je comprends qu'il est peu probable que quand je pourrai apprendre français tellement pour comprendre le sens des vers originaux... Mais la musique, surprenant selon la beauté, jusqu'à la profondeur de l'âme m'a frappé par la personne inexprimable par les mots par la tristesse, mais la tristesse clair. Tu te pénètres de l'atmosphère de la composition, tous les nouveaux et nouveaux sons lèvent facilement et élégantement des profondeurs de la conscience les images obscures brumeuses, auxquelles tu apprends les couvertures des disques... On ne peut pas exprimer Cela, mais c'est ravissant... Merci à vous pour le miracle!
I had long despaired of learning languages and I understand that is hardly ever able to master French enough to understand the meaning of original poetry ...But the music, amazing in its beauty, deeply impressed me particularly, inexpressible sadness, but sadness light. Imbued with the atmosphere composition, and more new sounds easily and gracefully rise from the depths of consciousness vague, hazy images, which you recognize CD covers ...It is impossible to express, but it is delicious ...Thank you for the miracle
I had long despaired of learning languages and I understand that is hardly ever able to master French enough to understand the meaning of original poetry ...But the music, amazing in its beauty, deeply impressed me particularly, inexpressible sadness, but sadness light. Imbued with the atmosphere composition, and more new sounds easily and gracefully rise from the depths of consciousness vague, hazy images, which you recognize CD covers ...It is impossible to express, but it is delicious ...Thank you for a miracle!
Mzia Archvava
Mzia Archvava
499

Похожие вопросы