Лингвистика

Скажите, чем различаютя в английском say и tell? В косвенной речи например?

Ну и ответы! Особенно поразила Кристина, и ещё похвасталась 5 по языку! Наверное, у неё 5 по 12 бальной шкале, как в Украине, например.
HarryRail всё правильно написал (а) , и примеры удачные, только самого объяснения не хватает. Перевод - это хорошо, но надо бы и о правиле вспомнить. Правило простое - если после глагола нет лица, к которому обратились с речью, то это -To say, если же после глагола есть дополнение, обозначающее лицо, к которому обратились ( оно может быть выражено как существительным, так и местоимением) , то однозначно - To tell
I says her not to touch my things. - УЖАС, с точки зрения грамматики!!!! Причём здесь вежливость? !
She said that she would come.
She told me (us, them, him, the children, her boyfriend) that she would come.
Ирина Лезина
Ирина Лезина
86 640
Лучший ответ
say употребляется когда нужно перевести вежливое обращение в косвенную речь. tell употребляется когда нужно перевести приказное или грубое обращение в косвенную речь. только не забудь поставить окончание s в третьем лице. например: I says her not to touch my things.
Юрий Горевой
Юрий Горевой
8 023
Наташа Колмачихина Вот здесь как раз "I TOLD her not..." и никакого "s" не требуется.
Юрий Горевой щас докажу.
дано обращение: i says my sister, "Dont touch my things, please! " 'это вежливая форма обращения, так как есть слово пожалуйста. теперь переведём это предложение в косвенную речь:
i says her not to touch my things. не надо писть ерунду.i has five into english language in school.
To say - говорить, сказать.
To tell - рассказывать, рассказать.
He said that he was in theatre yesterday.
He told us, how he was relaxing in Philippines his last vacation.
Первое, это говорить, а второе-рассказывать. "Вымой посуду! -это говорить, а "Сейчас я тебя такую историю расскажу!... -вот это рассказывать.
say - говорить
tell - сказать
Vladimir Avdachenok
Vladimir Avdachenok
617
Vladimir Avdachenok ну и ладно)))))))))