Лингвистика

Интересно у американцев есть аналог нашей пословице "Копейка рубль бережет?"

Dmitriy Bychkov
Dmitriy Bychkov
12 625
A penny saved is a penny earned
Сохраненный пенни – заработанный пенни.

Take care of the pence, and the pounds will take care of themselves
Заботься о пенсах, а фунты позаботятся о себе сами.
Руфина Давлетова
Руфина Давлетова
59 125
Лучший ответ
Асылбек Омаров A penny saved is a penny GAINED
A penny saved is a penny gained - Пенни сбереженное - это пенни заработанное.
Таке care of the pence and the pounds will take care оf themselves. - Побереги пенсы, а фунты сами о себе позаботятся.
Penny and penny laid up will be many. - Пени к пени отложенные будет много.
Light gians make heavy purses - Легкие доходы утяжеляют кошелек.
Ольга Луговская Если есть желание можете скачать книгу, Русские пословицы и их английские аналоги, весит всего 1,5 метра, качается за несколько секунд. http://elit-portal.net/ebook/11894-russkie-poslovicy-i-pogovorki-i-ikh.html
A penny saved is two pence clear, A pin a day's a groat a year.
A$
Azamat $$$
13 761
Many a little makes a mickle.
Light gains make heavy purses.
Every little helps.
A penny saved a penny gained.
Who will not keep a penny never shall have any.
Penny and penny laid up will be many.
A penny more buys the whistle.
Take care of pence and the pounds will take care of themselves.
Я знаю такой аналог "Take care of the pence and the pounds will take care of themselves." Что в буквальном смысле означает-позаботься о пенсах, а фунты сами о себе позаботятся.)) )

Но это больше к Англичанам отностится, чем к Американцам))
Jon!k @l!m
Jon!k @l!m
743