Лингвистика
Есть ли в русском языке аналог этой немецкой пословицы?
Холодные лбы теплые стопы сделают богатого человека (врача) бедным.
Здесь хитрость в том, что нужно сначала понять о чём это. Можно перебрать много чего.
Я не настолько богат, чтобы покупать дешёвые вещи. (это вообще не пословица, а чьи-то слова)
Ленивый два раза жопу вытирает. (Сначала по штанам, а потом ещё раз, но уже саму жопу, когда уже обосранные штаны спустит, которые поленился снять сразу же, как присел на толчок)
Держи хвост пистолетом, а нос по ветру. (Будь внимательным и осмотрительным, но при этом уверенным в себе)
У кого-то жемчуг мелковат, а у кого-то суп жидковат.
Сапожник без сапог.
Врагу не пожелаешь.
Ждать у моря погоды.
Волка ноги кормят.
Под лежачий камень вода не течёт.
Знать надо рыбные места.
И всё будет не то. Смысл пословицы в том, что пока у людей нет температуры и ноги не мёрзнут, всё то время врач будет сидеть ни с чем, даже если к нему и придут, то он не сможет ничего выписать. Ведь основной доход его составляет лечение или выписывание необходимых рецептов. Короче это на русском языке будет даже не пословица, а что-то наподобие житейской мудрости. Потому красиво перевести не получится.
Я не настолько богат, чтобы покупать дешёвые вещи. (это вообще не пословица, а чьи-то слова)
Ленивый два раза жопу вытирает. (Сначала по штанам, а потом ещё раз, но уже саму жопу, когда уже обосранные штаны спустит, которые поленился снять сразу же, как присел на толчок)
Держи хвост пистолетом, а нос по ветру. (Будь внимательным и осмотрительным, но при этом уверенным в себе)
У кого-то жемчуг мелковат, а у кого-то суп жидковат.
Сапожник без сапог.
Врагу не пожелаешь.
Ждать у моря погоды.
Волка ноги кормят.
Под лежачий камень вода не течёт.
Знать надо рыбные места.
И всё будет не то. Смысл пословицы в том, что пока у людей нет температуры и ноги не мёрзнут, всё то время врач будет сидеть ни с чем, даже если к нему и придут, то он не сможет ничего выписать. Ведь основной доход его составляет лечение или выписывание необходимых рецептов. Короче это на русском языке будет даже не пословица, а что-то наподобие житейской мудрости. Потому красиво перевести не получится.
Ну, Суворов говорил о науке побеждать, а здесь, мы видим, наоборот, "лузермейкера": т. е. , это сделает богатого человека бедным. А т. к. для меня лично, мало что есть в жизни страшнее бедности, нищеты (разве что - смерть) , то я буду остерегаться вещей, проговоренных этой пословицей: )
В точности такой не знаю, в русском
В точности такой не знаю, в русском
Суворов, ноги в тепле, голова в холоде, давно уже существует, Наука побеждать, т огда немцы только крысиноым жиром лечили,
Суть в том, что когда одному плохо (болеет) , другому (врачу) хорошо (заработать можно) .
Близкая по смыслу поговорка "Кому война, а кому мать родна".
Хотя, конечно, полный эквивалент подобрать вряд ли возможно.
Близкая по смыслу поговорка "Кому война, а кому мать родна".
Хотя, конечно, полный эквивалент подобрать вряд ли возможно.
Похожие вопросы
- Найдётся ли в могучем русском языке аналог слову summit? Раздражает повальное использование иностранных слов.
- Какие вы знаете слова русского языка, произошедшие от немецких/голландских слов? Кто больше назовет +5
- Вопрос к хорошо знающим русский язык. Подскажите русский аналог восточного слова "тараф". Далее в пояснении.
- Немецкий язык. Переведите предложения на русский язык и задайте к предложениям вопросы на немецком языке.
- Давайте придумывать новые русские аналоги английским словам, которые заполонили русский язык !
- Это правда что русский язык новое поколение в странах СНГ изучает как иностранный также как английский, немецкий ?
- Можно ли выучить иностранные языки (английский и немецкий) подобно тому как я учил русский (родной)?
- Немецкий язык в Швейцарии, Австрии и ФРГ как различаются? Это как русский язык с диалектами русского или другими языкам?
- Почему в русском языке нет общего слова для обозначения братьев и сестер? В англ. - siblings, в немецком - geschwister
- есть ли в Русском языке есть аналог артикля или он встречается только чисто в Английском языке?)