Лингвистика
Найдётся ли в могучем русском языке аналог слову summit? Раздражает повальное использование иностранных слов.
Вече
а человек, шапка, кепка, сарайка не раздражают?
Найдется.
Вершина, верх, вершина, верх; зенит, высшая степень, предел.
Здание-то высокое? Ну вот.
Вершина, верх, вершина, верх; зенит, высшая степень, предел.
Здание-то высокое? Ну вот.
Таня Романова
Вот только "зенит" и "надир" – арабские слова.
Таня Романова
К тому же "зенит" – ещё и искажённое арабское.
мундиаль круче и звучней
Валерий Большаков
Вот без него можно было бы и обойтись!))))
Нужно просто успокоиться. Перемелется - русское слово получится. Ведь и мундштук, шлагбаум, тарелка, лошадь, казна, абрикос, изюм, картофель - в прошлом иностранные слова.))
Алексей Старков
Не корректное сравнение. Картофеля исторически недавно не было. И поэтому слова не было. А собрания, вече - были давно. Да и не пишут картофель и абрикос иностранными буквами.
Поскольку Россия - самая холодная из обитаемых стран мира, цивилизация вступает на её территорию в последнюю очередь (зато может достичь здесь максимальных высот). Посмотреть можно в интернете на калькуляторе цивилизации (ссылка по требованию).
Поэтому пока Россия заимствует у тёплых стран технологии и их зарубежные названия. В том числе технологии социальные, которые ничуть не менее важны, чем индустриальные.
Древнерусский язык был создан для первобытнообщинного и аграрного образа жизни. Он не может иметь эквиваленты новым технологиям. Приходится выбирать между иностранным словом или целой фразой из древнерусских слов. Обычно удобнее первое.
Правда иностранное слово "допиливается напильником": полуживотные звуки заменяются более сложными, достойными человека разумного. Односложное лающее иностранное произношение заменяется на сложное рассудительное. И т. д.)
Что касается перегибов, то, вроде, в 1996г вышел закон, запрещающий в России вывески на иностранном языке без особых на то причин. Но, с другой стороны, жителей Ёбурга можно понять: русский человек всегда с уважением относился к западной культуре, даже слегка идеализируя её. В этом идеализме нет ничего плохого. Идеализм - спутник развитого интеллекта
Поэтому пока Россия заимствует у тёплых стран технологии и их зарубежные названия. В том числе технологии социальные, которые ничуть не менее важны, чем индустриальные.
Древнерусский язык был создан для первобытнообщинного и аграрного образа жизни. Он не может иметь эквиваленты новым технологиям. Приходится выбирать между иностранным словом или целой фразой из древнерусских слов. Обычно удобнее первое.
Правда иностранное слово "допиливается напильником": полуживотные звуки заменяются более сложными, достойными человека разумного. Односложное лающее иностранное произношение заменяется на сложное рассудительное. И т. д.)
Что касается перегибов, то, вроде, в 1996г вышел закон, запрещающий в России вывески на иностранном языке без особых на то причин. Но, с другой стороны, жителей Ёбурга можно понять: русский человек всегда с уважением относился к западной культуре, даже слегка идеализируя её. В этом идеализме нет ничего плохого. Идеализм - спутник развитого интеллекта
Алексей Старков
Есть понятие: контекст. Надо бы столь учёному человеку его учитывать. Зачем здание на Урале называть заморским словом, да ещё не русскими буквами.
Займите себя каким-нибудь полезным делом, чтобы не раздражаться по пустякам.
Воровской сходняк.
Таня Романова
Не смешно.
воскресная пьянка это для руководства
Хурал.
Алексей Старков
Вот бы русский аналог.
Встреча на высшем уровне. Одним словом не перевести.
А у нас не так много слов, которые никогда не были иностранными. Не волнуйтесь, это нормальный процесс развития языка.
А у нас не так много слов, которые никогда не были иностранными. Не волнуйтесь, это нормальный процесс развития языка.
Алексей Старков
Видимо, я не точно задал вопрос. Надо подумать, как уточнить.
Грищенко, а ваше иностранное имя вас не раздражает?
А иностранные слова деньги, собака, хорошо, кошка, мышка, вас не раздражают?
А иностранные слова деньги, собака, хорошо, кошка, мышка, вас не раздражают?
Алексей Старков
Прочитайте остальные ответы. Многие люди поняли суть моего вопроса.
А в английцком языке есть перевод слову водка?
Алексей Старков
Это имя собственное . Учи язык.
По-русски это целая фраза – "встреча на высшем уровне". А отдельное слово русским для этих целей раньше было не нужно, так как при наших просторах, тогдашних скоростях и отсутствии дальней связи не имело значения, сколько именно часов князь царь потратит на переговоры с королём и сколько часов глашатай будет об этом рассказывать. Когда же необходимость возникла, то оказалось, что быстро адаптировать язык можно только путём заимствования слова. Слово "калькулятор" тоже не русского происхождения. Но было в ходу даже в СССР. Даже слова "топор" и "собака" заимствованы. Но форма "собачёнка" однозначно указывает на то, что слово "собака" стало русским. А "кварк", "электрон", "позитрон", "протон", "нейтрон", "робот"? Кстати, "кварк", "позитрон", "протон", "нейтрон", "робот" – неологизмы даже в языках своего происхождения. Причём, придуманные конкретными авторами. Слово "робот" придумано чехом. А "нейтрино" придумал даже итальянец на основе заимствованного слова, уже бывшего неологизмом в языке своего происхождения. Слова "алгоритм", "компилятор" тоже не русского происхождения. А в слове "интерпретатор" заимствован даже не корень, а способ словообразования. Ни в одном языке нет аналога слову "ассемблер", оно тоже заимствовано всеми во все остальные языки из языка своего происхождения. А ещё русские умудрились заимствовать половину названия своей страны и целиком называние должности своего правителя.
Алексей Старков
А хотя бы здание-то можно назвать по-русски?
Оксана Илларионова
Тарас, вы немного не в курсах. Summit - это для начала совсем другое. Просто вы не застали то время, когда оно приобрело новое значение)
summit ['sʌmɪt] 1) вершина, верх; зенит, высшая степень, предел
at a summit — на вершине
to reach a summit — достичь вершины, дойти до вершины
to stand at the summit — находиться на вершине
Syn: acme, apex, climax, peak, pinnacle, zenith
2) а) саммит, встреча или совещание глав правительств, встреча на высшем уровне at a summit — во время переговоров на высшем уровне
Для общего развития погуглите также слово sherpa.
summit ['sʌmɪt] 1) вершина, верх; зенит, высшая степень, предел
at a summit — на вершине
to reach a summit — достичь вершины, дойти до вершины
to stand at the summit — находиться на вершине
Syn: acme, apex, climax, peak, pinnacle, zenith
2) а) саммит, встреча или совещание глав правительств, встреча на высшем уровне at a summit — во время переговоров на высшем уровне
Для общего развития погуглите также слово sherpa.
Похожие вопросы
- Откуда в русском языке взялось слово ЕСТЬ ("быть" в 3 л. ед. ч наст. вр.)?
- Есть ли в русском языке заимствованные слова, которые обозначают не то, что на родном языке?
- Вас удивляет русский язык? Как слово мразь, имея только корень-аналог 'мороз', создало слово "отморозок", одинаковое
- Сколько в русском языке взаимствованных слов насчитывается?
- почему в русском языке 30% слов английские? берём англо-русский словарь
- В русском языке нет слова аналогичного и правильного по значению "спасибо", ибо спасибо-это спаси бог?
- Сколько СЛОВ в великом и могучем русском языке?))
- А сколько в русском языке русских слов?
- Когда на русском языке появилось слово - гад? Хотя бы столетие или десятилетие какого века?
- Великий и могучий русский язык