Выражение "мне до лампочки" родилось у шахтеров: на каске носили светильник, типа масляной лампы. Он годился не только для освещения, а если горел тускло, значило, что нехватало кислорода (для определения метана, носили клетку с канарейкой, и она умирала при присутствии малых концентраций метана) . А вот на поясе носили небольшую керосиновую лампу. Когда работали, чтоб не болталась, носили её сзади.
Так что "До лампочки", эвфемизм: "До ж.... ".
Лингвистика
Как появилось жаргонное выражение "..до лампочки.."?
Предположения о шахтёрском происхождении этого
выражения не выглядят правдоподобными, поскольку.
в русском сленге существует целый ряд очень похожих:
до лампады
до фонаря
до потолка
до фени и т. п.
Более того, в польском языке есть фразеологизм
gadać do lampy - говорить впустую - явно перекликающийся
с нашим "мне до лампочки".
Поскольку многие экспрессивные слова и выражения попали
в разговорный русский язык из из воровского арго, весьма
вероятно, что именно так появилось и выражение "до лампочки".
В качестве одного из возможных источников заимствования
в воровском арго называют польский язык.
выражения не выглядят правдоподобными, поскольку.
в русском сленге существует целый ряд очень похожих:
до лампады
до фонаря
до потолка
до фени и т. п.
Более того, в польском языке есть фразеологизм
gadać do lampy - говорить впустую - явно перекликающийся
с нашим "мне до лампочки".
Поскольку многие экспрессивные слова и выражения попали
в разговорный русский язык из из воровского арго, весьма
вероятно, что именно так появилось и выражение "до лампочки".
В качестве одного из возможных источников заимствования
в воровском арго называют польский язык.
я думаю это идет со времени когда только появились первые лампочкии их очень трудно было достать
Оно пришло из глубины шахт. Шахтеры носили запасную лампу спереди на поясе, то есть «до лампочки» иначе звучит как «по … » ну вы понимаете.
Виктор Строев
Исходя из этой логики вспонил Советский анекдот.
В школе дом-задание: Биография ЛИ Брежнева.
Вовочка -Рост у Л,И, 80сантиметров
Учительница растерянно -С чего ты взял?,,
Вовочка- Спросил у папы!
Учит..-Ну и?!
Вовочка- Папа сказал что ему ваш Брежнев до задницы! Я и замерил рулеткой.
В школе дом-задание: Биография ЛИ Брежнева.
Вовочка -Рост у Л,И, 80сантиметров
Учительница растерянно -С чего ты взял?,,
Вовочка- Спросил у папы!
Учит..-Ну и?!
Вовочка- Папа сказал что ему ваш Брежнев до задницы! Я и замерил рулеткой.
Асылбекова Гульжанат
Совершенно фантастическая версия, к сожалению, буквально
заполонившая интернет.
заполонившая интернет.
Доподлинно не известно, потому что услышали это посте выключения строгальной машины
думаю смысл в том что раньше были "сталинские" дома с высокими потолками и до лампочки добраться было крайне тяжело. в этом смысл выражение человеку до лампочки то есть всё равно
Похожие вопросы
- Что означают жаргонные выражения?
- Бить баклуши....Как появилось это выражение???
- В некоторых ситуациях говорят: "Куда ни кинь - всё клин". Откуда появилось такое выражение?
- "Горе луковое" и "горе лыковое" - в чем разница? Как появились эти выражения?
- Подскажите, о чем говорят: "это мышиная возня"? Откуда появилось такое выражение?
- "Без царя в голове." Как появилось это выражение?
- "На семи ветрах". Откуда появилось это выражение?
- "Муж(жена) рога наставил(а)" (с) Откуда появилось это выражение???
- откуда появилось такое выражение паразит "как бы"?
- Откуда появилось выражение – «На седьмом небе от счастья» Недавно прочёл славянскую легенду....
в "Толковом словаре русского сленга В.С.Елистратова").
Очевидна как его тесная связь с "до лампочки", так и то, что
к труду шахтёров оно не имеет отношения.
***
Вопрос № 170254
добрый день, работники справочной службы! скажите, как произошло выражение "до лампочки!" (в смысле "меня это не касается") спасибо.
Савосин Сергей
Ответ справочной службы русского языка
Происхождение оборота _до лампочки_ связывают с жаргоном преступников; мотивировка выражения: в тюремных камерах лампочки встроены в очень высокие потолки.
***
Мотивировка тут, думаю, возможна не единственная (т.к. есть и версии
заимствования из польского или из идиш), но все сходятся на преступном
жаргоне как на источнике дальнейшего проникновения этого выражения
в русский язык.
"Шахтёрскую" версию придумали дилетанты, её несостоятельность
очевидна для любого специалиста. Жаль, что она так популярна в Сети..