guy - в американском английском имеет значение парня, молодого человека мужского пола, не неся в себе какого-то отношения. При этом во множественном числе (guys) можно использовать в смысле люди (обращаясь к лицам как мужского, так и женского пола. В британском английском имеет некий негативный оттенок. Можно использовать как оскорбление (пугало, чучело или одетый странно) .
fellow - это скорее подходит при переводе слов коллега, сокурсник, сверстник, ровесник, и так далее (смысл в одинаковости, одном уровне и так далее)
lad - это скорее пойдет для общения с парнями, которые имеют такое определение как "крутой", то бишь примерно означает "друган", "дружбан" (уличный стиль) ; в смысле "крутой парень" можно заменить "nice guy"
в обиходной речи лучше использовать слово guy, ибо оно нейтральное в большинстве случаев, если нет, конечно, определенного контекста
в литературной речи можно воспользоваться словом youth, что в переводе будет означать "молодой человек"
думаю, я ответил ясно
Лингвистика
Как лучше написать слово "парень" по английски - guy, felow или lad? Есть ли оттенки значения у этих слов или нет?
Андрей Карликов
Спасибо отличный ответ!
Хочу подкинуть ещё один вариант: A PAL, что тоже означает парень, друг (например, мои дузья - my pals).
Это слово употребляется очень часто, причём британцами.
Возьмите себе его на заметку))
Это слово употребляется очень часто, причём британцами.
Возьмите себе его на заметку))
Вообще-то все три имеют перевод "парень" , но lad скорее более культурно, что-ли, это - парень, мальчик, юноша. Fellow - как разговорный вариант - парень, a good fellow - хороший парень, славный малый, а вообще это - товарищ в широком смысле, например, товарищи по оружию, по работе и т. д.
Что же до guy, то это "парень" в американском разговорном, и несет в себе самый неформальный смысл, т. к. вообще-то guy - это чучело, пугало, нелепо выглядящий человек.
Вот и выбирайте, что Вам больше подходит...
Что же до guy, то это "парень" в американском разговорном, и несет в себе самый неформальный смысл, т. к. вообще-то guy - это чучело, пугало, нелепо выглядящий человек.
Вот и выбирайте, что Вам больше подходит...
ну если хочешь сказать парень, тогда boyfriend,если "ну есть тут унас один парниша", тогда guy?если приятель тогда felow? если хочешь сказать чувак тогда dude, и тд.... а последнее слово такого ваще нет..
гай
лучше guy
Андрей Карликов
Почему лучше? Наприер, если я хочу сказать - ты отличный парень - как приличней сказать?
Могу точно сказать, что слово felow американцы употребляют, когда хотят сказать "приятель".
"guy"- Используют чаще, называя человеке не по имени как местоимение. Те парни. Этот парен. Даже если ему 80 лет.
А Lad я первый раз вижу. Sorry
"guy"- Используют чаще, называя человеке не по имени как местоимение. Те парни. Этот парен. Даже если ему 80 лет.
А Lad я первый раз вижу. Sorry
hey ya fella - приветствие, примерно как сколько лет склолько зим
Похожие вопросы
- Напишите слова Архаизмы и Неологизмы которые вы знаете, и нынешнее значение слова
- как по английски "неполное высшее образование"? именно в нашем российском значении термина
- кто - нибудь может написать слова (видео)?
- В учебнике написано слово "видеть" с буквой е, но гугл исправляет это слово на "видить".
- Помогите пожалуйста напишите слова этой песни Ray Charles– Hit the Road Jack только на английском языке но русскими сло
- активным, считается словарный запас, который произноситься вслух, или если я способен написать слово - оно из активного?
- Пож. напишите слова на украинском, смысл которых совершенно непонятен для знающих только русский.
- Помогите, пожалуйста, написать небольшой текст по английски на тему- "мой винный погреб"
- Напишите, как будет по-английски читаться следующая цитата:
- напиши как будет по английски, очень нужен точный перевод. см внутри...