Арина Величко.
Это яркий пример того, что не всё можно перевести с одного языка на другой. Так, например, реалии, отсутствующие в языке перевода, могут быть переведены лишь описательно.
Здесь ближе всех к истине Людмила К. Знаток, но приведенные ей значения никак не соотносятся с "неоконченным высшим образованием" как уровнем образования. В этом значении аналога в английском языке, а точнее в жизни англоязычных народов, просто-напросто нет.
Случай не такой уж и редкий. В качестве примеров можно привести задорновское "недоперепил", жилищно-коммунальный отдел, вареная колбаса, гречневая каша.. . Перевод, конечно можно придумать, хотя бы калькированием. Но.. . Носитель языка этот перевод не поймет.
С уважением,
Владимир Ч.
Лингвистика
как по английски "неполное высшее образование"? именно в нашем российском значении термина
B.Sc. (степень бакалавра) .
Если я правильно помню, то "неполное высшее" можно писать, проучившись в вузе не менее трёх лет. Это как раз соответствует степени бакалавра.
Если я правильно помню, то "неполное высшее" можно писать, проучившись в вузе не менее трёх лет. Это как раз соответствует степени бакалавра.
Ярослав Диденко
Леонид.
Согласно Закону РФ "О высшем и послевузовском образовании", не менее двух лет по очной форме обучения.
С уважением,
Владимир Ч.
Согласно Закону РФ "О высшем и послевузовском образовании", не менее двух лет по очной форме обучения.
С уважением,
Владимир Ч.
incomplete higher education
1. Some college courses completed (no diploma)
2. Incomplete college education
Леонид - "Bachelor" - это, в принципе, законченное образование. Может быть "B.S." - bachelor of science, "B.A." - bachelor of arts, ну и так далее.
2. Incomplete college education
Леонид - "Bachelor" - это, в принципе, законченное образование. Может быть "B.S." - bachelor of science, "B.A." - bachelor of arts, ну и так далее.
Not ended higher education
Недоделанный магистр ( см. англо-русский словарь)
undergraduate education
Еслив вы имеете ввиду степень бакалавра - то вам правильно говорят Bachelor.
Ну а если вы имеете ввиду что учитесь но еще не закончили универ то будет undregarduate student/
Ну а если вы имеете ввиду что учитесь но еще не закончили универ то будет undregarduate student/
Похожие вопросы
- Как правильно говрить? 2 диплома о высшем образовании или 2 высших образования.
- Как лучше написать слово "парень" по английски - guy, felow или lad? Есть ли оттенки значения у этих слов или нет?
- Можно ли стать переводчиком без высшего образования ?
- Хотел бы посетить могилу отца в Западной Украине. Но на каком языке там говорить? По-английски? По-немецки? Как именно?
- Как образовалось понятие "высшее образование"? Что оно образовывает? Чем образование отличается от просвещения?
- высшее образование, дает ли оно что-то помимо корочки?
- Что делать, если оба родителя с высшим образованием, а ребенок не хочет учиься?
- Помогите, иначе мне не видать высшего образования, англичанка никак не хочет ставить мне оценку, переведите плиз!!!
- Я владею 2 иностранными языками:немецким и итальянским,но высшего образования у меня нет.Подскажите где найти работу?
- Почему в России так много безграмотных людей, в т. ч. имеющих дипломы о средне-техническом и высшем образовании?
так как же все таки нужно писать в резюме для англоязычной компании работающей в россии?