Посмотри здесь http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=587224 (целая дискуссия на эту тему)
Некоторые мнения:
Take care!
If you are finishing a letter, it is possible to say like that, береги (те) себя, but it is traditionally not very common in Russian, unlike in English. Either the situation is difficult, or the journey is too long, or just expressing more worry about the person you are writing to (you want to see him alive again). Only can be addressed to a person whom you know well or who just related you certain unusual circomstances about himself.
In ordinary situation you may just say "ну, будь (те) здоров (ы) ".
PS I dare say Береги себя! (Берегите себя! ) is the best variant of translation. "Будь осторожен! " is also fine
"Ну, будь здоров" (bless you!) sounds more like a "Prost!" ( people often say this before drinking the next glass of vodka) "Ну, будь здоров! " guggle-guggle... ;or like an informal and not-that-cordial farewell. "Ну, будь здоров! " as farewell is often said to people we don't actually like.
.
Если бы мне встретилось в тексте выражение Take care, я бы почти наверняка перевела его как "Береги (те) себя". В зависимости от контекста - может оказаться более уместным просто "Пока" или "Удачи".
Вообще, это одно из моих самых любимых английских выражений, которое я иногда употребляю в его оригинальном виде, не переводя.
Бывай!
Лингвистика
что значит take care в конце письма
"Бывай" - не точно.
"Береги себя" - звучит уж больно книжно, хотя, по сути, верно.
А лучше всего перевести - "ДЕРЖИСЬ !"
"Береги себя" - звучит уж больно книжно, хотя, по сути, верно.
А лучше всего перевести - "ДЕРЖИСЬ !"
Пока
Береги себя
Примерно как "best regards" или "yours". Переводится как "берегите себя".
Похожие вопросы
- Задание: Use the prepositional passive. Пример: They will take care of everything. – Everything will be taken care of.
- Скажите пожалуйста что означает take care ???я не понимаю смысла
- Do you think that Sarahs mother is right when she says that parents should not take too much care of teenagers?
- Переведите внятно песню, пожалуйста. phil collins 'take me home'
- Помогите с переводом песни (Piuma - Take My Hand из фильма "Тело в любви")
- Переведите песню плиз Muse - Cant Take My Eyes Off You )
- Поставить take в правильной форме
- I take the rubbish out. Я выношу мусор.
- измените следуйщие предложения по образцу, употребляя инфинитив после оборота It takes (took, will take)
- to take on какой здесь смысл?