explore - например, в географии - изучать земли, о которых известно, что они есть, а больше - ничего не известно.
research - изучать с помощью научных методов.
examine - оценивать, осматривать
investigate - расследовать, выяснять (больше подходит для органов сыска и разведки)
Лингвистика
Как вы понимаете разницу между investigate, examine, research и explore в значении "исследовать, изучать"?
*cutie *:3
investigate как раз в научных публикациях используется очень широко..
research - поисковая работа, examine - инженерная, с оттенком проверки состояния check up, investigation - самое общее название исследования очень всеобъемлющего вида синоним расследования. Explore - просто изучение.
Попробую и свою версию дать.
Поскольку modern English питался от Old English, Old French French, ну и Latin, что обусловило богатый синонимический ряд (answer - Eng., respond - Fr., etc). так и эти слова отчасти синонимы Reseach/invertigate/examine/explore the subject/ nature etc. Но было бы слишком расточительно держать несколько слов для одного понятия. Со временем каждое из них "захватило" и свое поле.
Например, explore + travel around (открывать, путешествуя) ; examine +test (здесь и экзамены и врачевание) ; investgate+криминал;
Можно "примерить" эти значения. например, видела ссылки, что research - исследования более высокого уровня (высокие технологии и пр) , а investigate - "не выходя за пределы свидетельств, пусть и научных" (по памяти, но могу поискать) . Мне же кажется это спорным. Для меня разница понятнее в существительных researcher, investigator, examiner, explorer.
Поскольку modern English питался от Old English, Old French French, ну и Latin, что обусловило богатый синонимический ряд (answer - Eng., respond - Fr., etc). так и эти слова отчасти синонимы Reseach/invertigate/examine/explore the subject/ nature etc. Но было бы слишком расточительно держать несколько слов для одного понятия. Со временем каждое из них "захватило" и свое поле.
Например, explore + travel around (открывать, путешествуя) ; examine +test (здесь и экзамены и врачевание) ; investgate+криминал;
Можно "примерить" эти значения. например, видела ссылки, что research - исследования более высокого уровня (высокие технологии и пр) , а investigate - "не выходя за пределы свидетельств, пусть и научных" (по памяти, но могу поискать) . Мне же кажется это спорным. Для меня разница понятнее в существительных researcher, investigator, examiner, explorer.
investigate - oбычно использую как расследовать, выяснить.
examine- анализировать, диагнистировать
research - исследовать, изучить
explore - осматривать, наводить знание.. .
examine- анализировать, диагнистировать
research - исследовать, изучить
explore - осматривать, наводить знание.. .
инвестигейт - это больше криминал там или запутанная история или подоплеку надо узнать или накопать на коллегу своего. Кароч по моим наблюдениям употребляют когда хотят подчеркнуть офигенскую важность своей работки. Мол, я крут офигенно. Я спецагент и Джеймс Понт. Полевые исследования.
икзэмин - с лупой или другими инстрУментами, по делу, по телу или из любопытства. Маммолог, например. Ну или так просто. Фигурально выражаясь, употребляя, подчеркиваю, что я тщательнейшим образом исследую предмет.
ресеч - больше учебная фигня, или научная. Или просто там пробить личность вконтакте. Просто универсальное такое слово.
икспло - а это вааще круто! новые земли, серфинг, море сонце облака девушка горизонты.
И все кагбэ синонимы - в научных работах помоему взаимозаменяемы свободно...
икзэмин - с лупой или другими инстрУментами, по делу, по телу или из любопытства. Маммолог, например. Ну или так просто. Фигурально выражаясь, употребляя, подчеркиваю, что я тщательнейшим образом исследую предмет.
ресеч - больше учебная фигня, или научная. Или просто там пробить личность вконтакте. Просто универсальное такое слово.
икспло - а это вааще круто! новые земли, серфинг, море сонце облака девушка горизонты.
И все кагбэ синонимы - в научных работах помоему взаимозаменяемы свободно...
*cutie *:3
"Расследовать" я считаю уже другим значением, чем "исследовать".
Речь как раз о тонкостях использования в научных и н.-популярных
публикациях.
Речь как раз о тонкостях использования в научных и н.-популярных
публикациях.
investigate - это расследовать
*cutie *:3
Это только одно из значений этого слова.
Похожие вопросы
- Английский язык. В чём разница между словами topic, theme и subject в значении "тема"?
- Английский язык. Не понимаю разницу между предложениями
- Не всегда понимаю разницу между процессом и фактом в англ.
- Вроде русский, а до сих пор не понимаю разницу между "о" и "про". Когда ставится "о", а когда "про"?
- Кто хорошо понимает разницу между l’imparfait ou le passé composé??
- Почему люди не понимают разницы между федеральный (союзный, общий, объединенный) орган и государственный орган?
- Разница значений предлогов "В" и "На" в русском языке
- Можно ли сказать "замету пол" в значении "подмету". И в чем вообще разница между подметать, заметать?
- Что делать?Давно и серьёзно изучаю английский,но до сих пор плохо понимаю очень беглую"небрежную"речь.Подробности внутри
- Как совсем маленькие дети понимают речь и значения слов