Лингвистика
	
		
		
								
				
																				
							
								
				
								
				
								
				
								
				
								
				
								
				
																				
							
								
				
								
				
								
				
			
	
		
			Английский язык. Не понимаю разницу между предложениями
В чем разница между: " Oh, you CHANGED your hairstyle! You look cute." и Oh, you HAVE CHANGED your hairstyle! You look cute."?
	
	
	Разница всё-таки есть... Чуть позже объясню. 
А скажите, это Вы услышали как сказанное устно или прочитали. Если устно, то это говорили носители языка или нет?
Дело в том, что носители языка иногда сокращают это 've (от have) настолько, что его бывает практически и не слышно.
В этих примерах использовали разные времена. В первом случае это просто факт в прошлом. И неважно, когда человек постригся или поменял стиль причёски. Просто это произошло. (Past Simple).
Во втором случае речь о том, что изменение стиля произошло вот, недавно, результат налицо, и "ты выглядишь мило"...(Present Perfect). Результат действия имеет значение для говорящих, и он явно ощущается в настоящем.
Американцы чаще используют первый вариант. Британцы, особенно образованные, второй. И те и другие могут упрощать и "сокращать" (как я уже писала выше).
В целом, для понимания смысла, особой разницы нет. Но для стиля речи, для точности, второй вариант предпочтительнее. Тем более, что добавлено: You look cute. (Результат, влияющий на восприятие в настоящем).
				
									А скажите, это Вы услышали как сказанное устно или прочитали. Если устно, то это говорили носители языка или нет?
Дело в том, что носители языка иногда сокращают это 've (от have) настолько, что его бывает практически и не слышно.
В этих примерах использовали разные времена. В первом случае это просто факт в прошлом. И неважно, когда человек постригся или поменял стиль причёски. Просто это произошло. (Past Simple).
Во втором случае речь о том, что изменение стиля произошло вот, недавно, результат налицо, и "ты выглядишь мило"...(Present Perfect). Результат действия имеет значение для говорящих, и он явно ощущается в настоящем.
Американцы чаще используют первый вариант. Британцы, особенно образованные, второй. И те и другие могут упрощать и "сокращать" (как я уже писала выше).
В целом, для понимания смысла, особой разницы нет. Но для стиля речи, для точности, второй вариант предпочтительнее. Тем более, что добавлено: You look cute. (Результат, влияющий на восприятие в настоящем).
								
									Нуржан Башигулов								
								Достойно! Спасибо! А эти предложения я прочитал, и возник вопрос в разнице							
																				
								
									Наталия Корнева								
								Благодарю, рада, что всё понятно!)							
											В этом контексте смысловой разницы нет. Грамматически тоже оба варианта верны. Во всех современных учебниках по грамматике говорится, что при сообщении о недавнем событии допустимо использовать как Present Perfect, так и Past Simple.
				
							а её и нет.
ну, по крайней мере смысловой разницы нет.
				
							ну, по крайней мере смысловой разницы нет.
Второе - с бравадой
				
							you CHANGED your hairstyle - US
you HAVE CHANGED your hairstyle - UK
				
							you HAVE CHANGED your hairstyle - UK
Да ее нет. Правда это не значит, что один и тот же смысл можно выражать разными предложениями.
				
							В этом контексте разницы просто нет. Грамматически правильнее второе, но первое короче, поэтому на небольшую ошибку никто не обращает внимания.
Для сравнения -- грамматически правильные варианты:
On overage, she changed her hairstyle every six weeks. Today, she has changed it again.
				
									Для сравнения -- грамматически правильные варианты:
On overage, she changed her hairstyle every six weeks. Today, she has changed it again.
								
									Нуржан Башигулов								
								Благодарю) Прошу прощения, но мне просто интересно, вы не преподаватель/учитель по английскому языку?							
																				
								
									Иван Ерохин								
								фигня. разница есть в контексте. первый констатация факта. второй констатация опыта.							
											иногда разницы нет, потому что перфект введён механически. Надо понять, что в перфекте важно не само действие, а те последствия, что оно вызывает. 
В первом случае это голый комплимент. Во-втором, ну можно придумать, что подразумевает говорящий... к примеру Ты сменил причёску (=Наконец-то я могу познакомит тебя с моими родителями)
				
							В первом случае это голый комплимент. Во-втором, ну можно придумать, что подразумевает говорящий... к примеру Ты сменил причёску (=Наконец-то я могу познакомит тебя с моими родителями)
В Хаве.
				
							Первый вариант - американский английский. Они почти все о прошедшем говорят в паст симле.
Второй - британский.
				
							Второй - британский.
Похожие вопросы
- Английский язык.Как задать к этим предложениям,вопросы?
- что в английском языке означает слово to в предложениях? как переводится и зачем ону нужно? когда употребляется?
- Помогите пожалуйста написать сочинение по английскому языку про Париж. 10-15 предложений. 10-15 предложений
- Я что-то не понял, вроде в английском языке обстоятельства ставятся в конце предложения (ну некоторые и в начале).
- Английский язык. Пожалуйста объясните разницу...
- Есть ли какой-нибудь алгоритм по подстановке недостающих времён английского языка на месте пропуска в предложении?
- вопрос по английскому языку. правильно ли я составила предложения в past perfect continuous, исправьте ошибки.
- Переведите на английский язык, обращая внимание на придаточные предложения.
- Переведите на английский язык, обращая внимание на безличные предложения.
- Как прокачать навык говорения на английском языке? Все понимаю, пишу неплохо на языке, а говорить не могу -нет практики ((
 
						 
						 
						 
						 
						 
						 
						 
						