Думаю, что разница - едва уловимая - есть, и больше смысловая, чем стилистическая.
Я согласна с подслушанным на лингвофоруме:
"о" более конкретно, "про" абстрактнее.
"Песня про тебя — о чем-то внешнем, несущественном (винительный падеж);
песня о тебе — конкретно о тебе, о твоей душе, сущности, о чем-то твоем (предложный падеж) ".
Или:
"Рассказ о Гапоне. Гапон -- главное действующее лицо.
Рассказ про Гапона. Гапон -- одно из главных действующих лиц".
Лингвистика
Вроде русский, а до сих пор не понимаю разницу между "о" и "про". Когда ставится "о", а когда "про"?
"О" - употребляется в предложном падеже, а "ПРО" - в винительном. Что же тут сложного?
Николай Новичков
Это тоже понятно. А вот, допустим, "о Кэролайн" или "про Кэролайн"?
Предлоги О и ПРО синонимичны при указании на лицо, предмет, явление, но различаются стилистически: предлог ПРО вносит разговорный оттенок (см. «Справочник по русскому языку. Управление в русском языке» Д. Э. Розенталя)
Предлоги служат для выражения грамматического значения словоформ, из которых строятся словосочетания и предложения. При выборе предлога нужно учитывать его значение и сферу употребления: 1. Изъяснительным значением обладают предлоги о, про, насчет, относительно, касательно (предлоги про, насчет имеют разговорный характер, касательно, относительно — книжный) : поговорили о поездке (разгов. : про поездку, насчет поездки, книжн. : касательно поездки, относительно поездки).
Предлоги служат для выражения грамматического значения словоформ, из которых строятся словосочетания и предложения. При выборе предлога нужно учитывать его значение и сферу употребления: 1. Изъяснительным значением обладают предлоги о, про, насчет, относительно, касательно (предлоги про, насчет имеют разговорный характер, касательно, относительно — книжный) : поговорили о поездке (разгов. : про поездку, насчет поездки, книжн. : касательно поездки, относительно поездки).
по смыслу
Николай Новичков
Ну так ясно, что по смыслу, а поточнее можно?
Там в общем то да, по смыслу, когда как, ты же не скажешь "Думать про еду", по русски звучит "Думать о еде"
Николай Новичков
Ну это понятно. А вот, допустим, "о Кэролайн" или "про Кэролайн"?
один из вариантов пришел из одессы
Похожие вопросы
- Что делать?Давно и серьёзно изучаю английский,но до сих пор плохо понимаю очень беглую"небрежную"речь.Подробности внутри
- Девять лет живу в этом регионе и до сих пор не понимаю, что такое "чи". Объясните, пожалуйста!!!
- До сих пор не понимаю откуда взялось "в" Украине? всегда было "на" Украине? как то ухо режет: (
- В чем разница между: "кураж" и "бравада"? Возможно покажусь очень тупым, но до сей поры я их сильно не различал !
- В русском языке есть "ты" есть "вы" а в английском только "you" я до сих пор не могу понять, как в фильмах переводят
- Почему до сих пор не исправили ошибки в правописании русского языка? Какое же это "правописание" тогда? (Примеры внутри)
- Гуляя по вечерним улицам, до сих пор размышляю, почему слово "стол" - исконно русское, а слово "стул" - всегда немецкое?
- Почему в России до сих пор при изучении английского языка уточняют, идёт ли речь об британском или американском?
- Английский язык. Не понимаю разницу между предложениями
- Сложно ли и вообще реально выучить немецкий язык самостоятельно по самоучителям? ? Знаю лишь русский язык на сей момент.