Лингвистика

Гуляя по вечерним улицам, до сих пор размышляю, почему слово "стол" - исконно русское, а слово "стул" - всегда немецкое?

на немецком оно звучит как "штуль" (stuhl),

согласитесь, на русский мало похоже..
Владимир Дягилев
Владимир Дягилев
91 954
Лучший ответ
Ra9Udv Виктор Комяков Крайне похоже
Татьяна Леонова Согласен. у меня немецкий чисто литературный,
и на разговорный мало похожий.
А мой старославянский здесь ни к селу ни к городу.
Но почему слова похожи?
СТОЛ
На древнерусском языке: СТОЛЪ – стол, престол, сидение.
Первоначальное значение: деревянная плоскость, которую всегда было принято держать внизу в качестве сидения или места для расположения пищи, но затем было сделано новое и необычное (остроумное!) для того времени техническое решение: приподнять эту плоскость с помощью специальных столбиков. Такой предмет мог использоваться и для сидения (видимо, поначалу только торжественного, и это было троном), и для пищи.
У ранних славян не было чёткого представления о том, что именно следует называть этим словом – предмет для сидения или предмет, на который можно класть еду. Разграничение понятий "стол" и "стул" пришло к славянам позже.

СТУЛ
Слово СТУЛ является давним заимствованием из германских языков. Из какого именно языка оно взято – сказать трудно. Например, в современном шведском языке есть слово STOL, которое читается как [stūl] и означает СТУЛ. Подобные же слова есть и в других германских языках, но с разными оттенками произношения.
И, тем не менее: древние германцы взяли когда-то это слово у славян, а с ним вместе и сам предмет! И лишь много позже русские люди взяли у германцев своё собственное слово назад, но уже подвергнутое германской фонетической обработке.
Татьяна Леонова Я, блуждая по вечерним улицам, тоже думал, что слова "стол" и "стул" - родственные.
И что разные фасмеры спёрли у нас исконно русское слово. а затем "вернули" как заимствованное.
А в Израиле знак Stop вообще не используется, потому что они читают справа налево.
Наверное потому что на Руси стульев не было... были скамьи. И на них садились по чину и возрасту... помните сказку о коньке-горбунке?
Что? Рядиться мне с тобою?! Так царь кричит Ивану. Вот как раз это не только о рыночных рядах, но и местах на скамье в царских палатах.
А ежели брать в переносном смысле, дык ходили-то на Руси до ветру! Аль по нужде!
А вот в еврожопе стул как раз и прижился! И в прямом и в переносном смыслах!
у немцев стул был с дыркой, а наши "на двор" ходили. А сидели на лавках.
Но Петр 1 захотел по-европейски.
И стол, и стул - заимствованные слова.
Актау Актау
Актау Актау
9 746