Лингвистика
Какая разница между японскими выражениями?
Когда говорят "спасибо" это звучит как: аригато, аригато масс или аригато казаимасс Какая разница между этими тремя выражениями при переводе???
Разница между "аригато", "аригато масс" и "аригато казаимасс" простоя, две последние просто не существуют, обычная неграмотная выдумка.
С "аригато" существует несколько устойчивых конструкций: просто "аригато: ", "до: мо аригато: ", "аригато: годзаимасу", тоже самое в прошедшем времени "аригато: годзаимасита", комбинация двух предыдущих с "до: мо".
"Годзаимасу" - вежливая фраза, используется не только с "аригато", обычно прямо не переводится, а указывает, что данное предложение надо переводить с повышенной вежливостью.
В "аригато: годзаимасита" прошедшее время используется для указание того, что благодарность за сделанное, используется тогда, когда вы уходите.
"Аригато: " и "до: мо аригато" практически не отличается, но в принципе, в японском вежливая фраза как правило длиннее обычной с тем же значением.
__________
В Японии нет никаких "трёх разговорных языков". "Разговор между мужчинами", "разговор с уважаемыми людьми" и "разговор с женщинами", это обычный бред сивой кобылы.
В японском есть отдельные слова и междометия, которые могут употребляться преимущественно мужчинами или женщинами. Есть вежливая грамматика одинаковая для мужчин и женщин. Это не разные языки и они ничем не отличаются кроме небольшого набора специальных слов и выражений.
С "аригато" существует несколько устойчивых конструкций: просто "аригато: ", "до: мо аригато: ", "аригато: годзаимасу", тоже самое в прошедшем времени "аригато: годзаимасита", комбинация двух предыдущих с "до: мо".
"Годзаимасу" - вежливая фраза, используется не только с "аригато", обычно прямо не переводится, а указывает, что данное предложение надо переводить с повышенной вежливостью.
В "аригато: годзаимасита" прошедшее время используется для указание того, что благодарность за сделанное, используется тогда, когда вы уходите.
"Аригато: " и "до: мо аригато" практически не отличается, но в принципе, в японском вежливая фраза как правило длиннее обычной с тем же значением.
__________
В Японии нет никаких "трёх разговорных языков". "Разговор между мужчинами", "разговор с уважаемыми людьми" и "разговор с женщинами", это обычный бред сивой кобылы.
В японском есть отдельные слова и междометия, которые могут употребляться преимущественно мужчинами или женщинами. Есть вежливая грамматика одинаковая для мужчин и женщин. Это не разные языки и они ничем не отличаются кроме небольшого набора специальных слов и выражений.
в Японии есть три разговорных языка - разговор между мужчинами, разговор с уважаемыми людьми (сэнсеями) и разговор с женщинами
разговор с женщинами самый просто, как правило
казаимасс - это годзуимасс то есть оооочень вежливое спасибо
разговор с женщинами самый просто, как правило
казаимасс - это годзуимасс то есть оооочень вежливое спасибо
Rambalac, все изложил правильно. Язык один, но окончания слов могут быть разными, в зависимости от того к кому Вы обращаетесь (или к Вам обращаются) . Поэтому и существует несколько форм одного слова . Годзаимас-вежливая форма обращения. Поэтому что и "аригато", что " аригато годзаимас" -смысл один- "спасибо" .
"Охаё годзаимас! " -"доброе утро" -вежливая-нетрайльная форма. И просто "Охаё!"-можно употреблять при встрече с друзьями, соратниками.
Как в русском языке к человеку старше по возрасту, или выше по статусу, принято обращаться на Вы. Также будут меняться и глагольные окончания, например обращение к другу- ты будЕШЬ это делать? , почтительное обращение- Вы будЕТЕ это делать?
Можете еще записать себе на заметку, слово " оокини", или "майдо оокини"-это тоже спасибо, но употребляемое только в Осаке (Киото) , и близлежащих к этой префектуре районах :-)
"Охаё годзаимас! " -"доброе утро" -вежливая-нетрайльная форма. И просто "Охаё!"-можно употреблять при встрече с друзьями, соратниками.
Как в русском языке к человеку старше по возрасту, или выше по статусу, принято обращаться на Вы. Также будут меняться и глагольные окончания, например обращение к другу- ты будЕШЬ это делать? , почтительное обращение- Вы будЕТЕ это делать?
Можете еще записать себе на заметку, слово " оокини", или "майдо оокини"-это тоже спасибо, но употребляемое только в Осаке (Киото) , и близлежащих к этой префектуре районах :-)
спасибов тут много, Rambalac хорошо объяснил)
еще забыли про оооочень вежливое и повсеместно употребляемое "домо сумимасен"
еще забыли про оооочень вежливое и повсеместно употребляемое "домо сумимасен"
Похожие вопросы
- Как перевести японское выражение? Интересуют все варианты перевода. ふざけんな!!
- В чем разница между японским языком и китайским?
- В чём разница между японскими именными суффиксами тян и чан? Объясните, умные люди.
- Нужен перевод одного выражения с японского на русский.
- Откуда взялось выражение "японский городовой"?
- откуда произошло выражение "ЯПОНСКИЙ ГОРОДОВОЙ"?
- Японский...
- И как можно Китайский после этого считать сложнее японского?
- В чём разница между です(дэс) и あります \ ります (аримас\имас) в японском языке? заранее спасибо :3
- Схожи ли китайский и японский языки и какова разница между ними?