Австронезийские и алтайские параллели со многими словами древнеяпонского языка несомненны. Вопрос, однако, в том, какой из двух слоев исконен, а какой следует считать результатом древних заимствований. Обе точки зрения существовали. Гипотезу о связи японского языка с алтайскими (тюркскими, монгольскими, тунгусо-маньчжурскими и, возможно, корейским) впервые выдвинул А. Боллер еще в середине XIX века.
Языки принадлежат разным типам. Китайский принадлежит типу изолирующих языков. Т. е. все слова являются неизменяемыми. Японский принадлежит агглютинативным языкам, т. е. словообразование осуществляется присоединением к корню или основе аффиксов, обозначающие какое-либо конкретное грамматическое значение. Например "hana[su]" - глагол "разговаривать", "hana[shi]" - отглагольное существительное "разговор". Славянские языки кстати являются флективными языками (т. е. в них все меняется в очень широком диапазоне) . Ну и так по-мелочи - в японском есть времена а в китайском нет, в японском есть падежи а в китайском нет.
И вообще между этими двумя языками больше различий чем общего. Из точек сопряжения можно действительно выделить китайские иероглифы, завезенные корейцами на японский архипелаг. Плюс чтение некоторых слов в некоторых случаях в японском языке - может использоваться китайское чтение. Понятно что произноситься китайские слова в речи японцев будут несколько по-другому. Кстати, китайцы до сих пор не упускают случая попенять японцам на это заимствование. Мол, можете сколько угодно со своим роботом Асимо выкоблучиваться, иероглифы-то все равно наши
Ну и письменность в китайском и японском отличается. В первом случае письменность логографическая, т. е. одному знаку соответствует одно понятие. В случае с японским языком все несколько сложнее. По понятным причинам заимствованная письменность не могла идеально "лечь" на японский язык, поэтому японцам пришлось "доработать напильником", прибавив к китайскому набору иероглифов два силлабария - таблицы годзюон. Поэтому Японская письменность является хоть немного но более продвинутой.
Фишка японского заключается в том что практически любой иероглиф имеет как японское чтение так и китайское, а иногда несколько китайских и японских чтений (при этом эти чтения могут спокойно являться разными частями речи и существенно отличаться по смыслу) . Наличие только китайского или японского чтения достаточно редко встречается. Если иероглиф употребляется самостоятельно, то используется японское чтение, а если в составе какого-либо слова то китайское. Как правило так, однако есть слова (и достаточно много) , в которых этому правилу не следуют. Например "каратэ-до", "кара" и "тэ" это японские чтения иероглифов "пустой" и "рука", а "до" это китайское чтение иероглифа "путь". И такое веселье сплошь и рядом. Китайский, понятно, таких проблем лишен.
Языки принципиально разные по фонетике. Попробуйте посмотреть фильмы без дубляжа. Сразу заметите, что тональность китайского языка более высокая, речь, если можно так сказать, "чирикающая". Японский более низкий по тональности. То что в японском практически все слоги открытые делает речь похожей на журчащий ручей (откуда-то с другого сайта утащил эту метафору) . Кстати о слогах - в китайском их более 400, а в японском на порядок меньше. Поэтому китайский очень музыкальный язык, в котором большую роль играет тонизация, ударение.
Так, из слова shi написали рассказ (пару абзацев) . Вполне связный и осмысленный. В японском с их небольшим набором звуков проблема прямо противоположная - повальная омонимия. Зачастую несколько слов с абсолютно разными значениями и написаниями читаются одинаково. Какое из них используется собеседником в каждом конкретном случае, удается понять только из контекста. Ну или если собеседник подскажет. Навскидку вот такой пример - "shin". Это может быть слово "бог", а может быть "новый". Иероглифы понятно разные
Лингвистика
В чем разница между японским языком и китайским?
Спросили бы лучше, что общее: иероглифы "кандзи", заимствованные из Китая. Всё остальное отличается :)
Они вообще относятся к разным семьям, точнее, китайский - к сино-тибетской, а японский - вообще, непонятно к какой (к алтайской вроде как близок) , настолько он специфичен.
Проводить аналогии с парой "русский-украинский" просто несерьёзно, настолько это несравнимо.
Они вообще относятся к разным семьям, точнее, китайский - к сино-тибетской, а японский - вообще, непонятно к какой (к алтайской вроде как близок) , настолько он специфичен.
Проводить аналогии с парой "русский-украинский" просто несерьёзно, настолько это несравнимо.
никакой разницы... оба птичьи...
Сергей Малков
Великодержавный шовинизм?
Разница в том, что один язык Японский, а другой Китайский))
даже само начертание иероглифов разное) китайские более острые, что ли.. . на слух может и схожи, как нам кажется :D
Общее только кандзи-иероглифы, а в остальном -ничего похожего.
разница большая. это то же самое что китайцу сказать: какая разница между украинским и русским языком? только там разницы больше
Разница такая-же примерно как между Украинским и Русским, например.
Vadim Stolyaruk
Неудачное сравнение :-)
Разница в том, что на китайском говорят 322 млн. чел. , а на японском - 150 млн. :P Согласна с тем, что их можно сравнивать с русским и украинским: хоть и похожи, но друг друга вряд ли до конца поймут=)
Так же можно добавить, что японцы долгое время не имели вообще никакого письма (кажется века до 15-16..), иероглифы они взяли у китайцев=) Со временем китайские и японские иероглифы стали отличаться округлостью: японские более круглые (и на мой взгляд симпатичнее).
Так же можно добавить, что японцы долгое время не имели вообще никакого письма (кажется века до 15-16..), иероглифы они взяли у китайцев=) Со временем китайские и японские иероглифы стали отличаться округлостью: японские более круглые (и на мой взгляд симпатичнее).
Svetlana Frilina
У японцев письменность появилась приблизительно в 7 веке. А в 16 веке в японском языке уже появляются слова из португальского языка.
разница в том, что это разные языки
Хихи.. . Ты анимешник, как и я, должна знать) ) Японский язык не имеет аналогов в мире)
Сорока Евгений
бугага анимешники по всюду!
разница почти такая же как между польським и испанским
Японский язык намного красивее
Русский человек речь украинца поймет хотя бы на 50%, а японец китайца - нет, и наоборот. )
Не забивая голову лишней информацией, взять хотя бы произношение, на слух - как небо и земля отличается )
Не забивая голову лишней информацией, взять хотя бы произношение, на слух - как небо и земля отличается )
Похожие вопросы
- Близок ли японский язык к китайскому?
- Китайский и Японский языки.
- Здравствуйте. У меня возник вопрос по поводу приоритетов. Мне дали выбор : китайский или японский язык в Вузе.
- Про китайский и японский языки
- Особенности произношения в китайском и японском языках
- Схожи ли китайский и японский языки и какова разница между ними?
- Реально ли выучить китайский и японский языки?
- А вы знали что японский язык ближе к русскому, чем к китайскому?
- Какой язык учить? Китайский, японский или корейский?
- Зачем кто-то учит японский язык? Он же никому не нужен. Даже в Японии на нем ни кто не говорит.