Лингвистика

А вы знали что японский язык ближе к русскому, чем к китайскому?

Потому что они входят в общую ностратическую гиперсемью. А чеченский и грузинский ближе к китайскому, чем, скажем, к армянскому или осетинскому. Латышский и литовский очень близкородственны с славянскими языками и.т.д. Русский и английский входят в одну индоевропейскую языковую семью и имеют общие корни. Может вы не замечали, но вот сравнительный сводишь простейших слов:сестра - sisterбрат - bratherмать - matherдочь - daughterсын - sonхолодная война - cold war и.т.д.Интересно, правда?
Точно! То-то я смотрю японский язык такой знакомый знакомый, а китаез не поймешь нифига!
Серик Мурумбаев
Серик Мурумбаев
20 410
Лучший ответ
Насчёт близости грузинского к китайскому - ха-ха-ха, "не верю" :)))
да, ближе, ведь буква Я ближе к Р чем к К :-)
Галчонок
Галчонок
4 371
Если имеется в виду типологизация, а не генеалогия. Смотри вопрос "Происхождение японского? ". Hекоторые относят к алтайской семье языков, но это всего лишь гипотеза, достоверных сведений нет.
Ну, во-первых японский ближе к китайскому только потому что, в нём очень много заимствований из китайского языка, а так два совершенно разных морфологически языка. К русскому японский не имеет никакого отношения. И до сих пор не выяснены связи и отношения японского языка с другими. Его некоторые относят к алтайской семье языков, но это всего лишь гипотеза, достоверных сведений нет. Поэтому в этом вопросе положение японского языка не определено.

А чеченский, грузинский и китайский также три совершенно разных языка из трёх совершенно разных семей. Также чеченский и грузинский не имеют никакого отношения к армянскому и осетинскому в плане морфологии. Положение чеченского языка также до конца не определено (точно не индоевропейская семья) , грузинский входит в картвельскую семью языков, а армянский с осетинским в индоевропейскую семью языков.
Интересно, интересно.... В свое время я учился вместе с китайцем, так он утверждал, что официальный японский текст (типа статей в газетах) он способен понять на 80%. А сколько процентов японского текста можете понять вы без предварительной подготовки?
Конечно, оговорюсь, что может фонетически китайский и японский серьезно отличаются.
a yaponskiy poxoj na azerbaydjanskiy; voda u nix "mizu" a u nas " su"
Я не вижу ничего близкого.