Лингвистика

Нужен перевод одного выражения с японского на русский.

В одном интересном аниме, главный герой иногда говорит фразу "Mada Mada Dane",и мне интересен перевод этого выражения .
P.s. Аниме: Принц тенниса/Prince of Tennis.
еще работать и работать.... перевод на сколько я знаю, и да аниме принц тенниса
Анатолий Скулов
Анатолий Скулов
374
Лучший ответ
mada - пока еще не (т), не сделано, рано для чего-то.
da - глагольная связка "быть" (в вежливой форме имеет вид "desu" дэс )
ne - частица, которую используют в конце фразы, когда ее смысл сам собой разумеющийся, и согласия просят эмоционального, а не смыслового.
До анимэ дойду ли - не уверена, но вот скачала одноиенную дораму. Может и в ней эта фраза есть.
А Вы с сабами или дабом смотрите? И что, перевод не дан?
Фраза эта может означать "пока не готов"/"еще не готов", "пока не время"/"еще не время"/"время не пришло", "рановато". В общем, автор фразы подразумевает, что еще не настала пора для чего-то значимого, важного.
ka
karina_kusya1996
6 134
Mada mada dane (まだまだだね) — фраза, популяризированная Рёмой Эчизеном. Значение буквально означает «Нет, еще нет», но различается по сходству со значениями, которые включают «Вам еще предстоит пройти долгий путь», «Недостаточно хорошо» или «Все еще плохо» и «Это еще не конец. " В английской версии манги или в прямом переводе главы японской манги это звучит так: «У вас еще много работы». В английском аниме это переводится как «У тебя все еще есть пути». Он говорит это, чтобы досадить, а также насмехаться над своими соперниками.