Лингвистика
Французский - пожалуйста переведите короткое письмо!
Hague, 23 juillet, 1976. "Monsieur, veuillez noter que l'ambasade devra faite parvenir au Protocole une note verbale dans laquelle elle fait part de son souhait en obtention d'audience aupres de Grand-Duc pur remise des lettres de creance par son excellence Monsieur l'ambassadeur designe Maximilien Rokosovsky. Il est rappele que la remise des lettres de creance dans l'etat de residence, en l'occurence le Senegal, doit preceder la remise des lettres de creance au Luxembourg. L'Ambassade voudra donc communiquer au Ministere la date de presentation des lettres au Roi des Pays-Bas. Apres reception de la demande ecrite de l'Ambassade le Protocole se mettra en contact avec Josephine Krysten et ne manquera pas d'informer l'Ambassade, le moment venu, de la date d'audience retenue par le Palais grand-ducal pour remise des lettres de creance. Veuillez agreer, Monsieur, l'expression de mes salutations distinguees"
Гаага, 23 июля, 1976.
"Милостивый государь, пожалуйста, отметьте, что посольство должно будет отправить в устной форме протокол, в котором оно сообщает о своем желании добиться аудиенции с Великим герцогом для вручения верительных грамот его превосходительством послом Максимильяном Рокоссовским.
Напоминаем, что вручение верительных грамот в государстве резиденции, в данном случае в Сенегале, должно предшествовать передаче верительных грамот Люксембургу. Посольство сообщит в министерство дату предоставления писем Королю Нидерландов.
После получения письменного запроса посольства, протокол вступит в контакт с Джозефин Кристен и посольство будет проинформировано, в нужное время, о дате аудиенции, назначенной Дворцом Великого Герцога для передачи верительных грамот.
Милостивый государь, прошу Вас принять заверения в моем глубоком уважении.
"Милостивый государь, пожалуйста, отметьте, что посольство должно будет отправить в устной форме протокол, в котором оно сообщает о своем желании добиться аудиенции с Великим герцогом для вручения верительных грамот его превосходительством послом Максимильяном Рокоссовским.
Напоминаем, что вручение верительных грамот в государстве резиденции, в данном случае в Сенегале, должно предшествовать передаче верительных грамот Люксембургу. Посольство сообщит в министерство дату предоставления писем Королю Нидерландов.
После получения письменного запроса посольства, протокол вступит в контакт с Джозефин Кристен и посольство будет проинформировано, в нужное время, о дате аудиенции, назначенной Дворцом Великого Герцога для передачи верительных грамот.
Милостивый государь, прошу Вас принять заверения в моем глубоком уважении.
Елена Асланова
Ну, просто не знаю как вас благодарить!!!!ОТЛИЧНО!!!!Можно ли будет к вам обратиться, когда будут проблемы с переводом французского?
(П. С. переводил программой)
Гаага, 23 июля, 1976.
"Сэр, пожалуйста, к сведению, что AMBASADA будет отправить в вербальной ноте протокол, в котором он выразил свое желание получить аудиенцию у великого герцога чисто презентацию верительных грамот от Его Превосходительства посла назначенных Максимилиана Rokosovsky.
Следует напомнить, что вручение верительных грамот в государственной резиденции, в этом случае Сенегала, должно предшествовать представление полномочий в Люксембурге. Посольство поэтому обратиться в Министерство дату презентации письма короля Нидерландов.
После получения письменного запроса Посольства протокола будет находиться в контакте с Жозефиной и Кристен не преминул сообщить посольству в срок, дату слушания выбрали Великим герцогом дворце Submittal полномочия.
Примите, Ваше Превосходительство, заверения в моем глубоком уважении "
Гаага, 23 июля, 1976.
"Сэр, пожалуйста, к сведению, что AMBASADA будет отправить в вербальной ноте протокол, в котором он выразил свое желание получить аудиенцию у великого герцога чисто презентацию верительных грамот от Его Превосходительства посла назначенных Максимилиана Rokosovsky.
Следует напомнить, что вручение верительных грамот в государственной резиденции, в этом случае Сенегала, должно предшествовать представление полномочий в Люксембурге. Посольство поэтому обратиться в Министерство дату презентации письма короля Нидерландов.
После получения письменного запроса Посольства протокола будет находиться в контакте с Жозефиной и Кристен не преминул сообщить посольству в срок, дату слушания выбрали Великим герцогом дворце Submittal полномочия.
Примите, Ваше Превосходительство, заверения в моем глубоком уважении "
Елена Асланова
спасибо, что попробовал!!
Похожие вопросы
- помогите пожалуйста перевести короткий диалог с русского на немецкий?
- кто знает французский-пожалуйста,переведите. ПОЖАЛУЙСТАААА.хотя бы по кусочкам
- Кто знает испанский пожалуйста переведите это письмо! Буду очень благодарна!!
- граждане, кто из вас хорошо знает АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК?)) помогии пожалуйста перевести полученное письмо)))
- Помогите, пожалуйста, перевести открытое письмо военнопленного 1916-го года
- Помогите пожалуйста перевести текст с французского на русский!!!очень нужно!
- Помогите пожалуйста перевести текст с французского на русский!!!!
- Помоги пожалуйста перевести текст с французского на русский!!!!
- Помогите пожалуйста перевести текст с французского на русский!!! очень нужно!
- Помогите пожалуйста перевести текст с французского на русский!!!очень нужно!