Лингвистика

По-английски животные и ребёнок будут it. А как задать вопрос "кто это?": Who is it? или What is it?

Животное и ребенок не всегда будут it. Если это одушевленное существо вам дорого, то употребляется he, she. А it - это так "какой-то там ребенок" или "псина какая-то" :)
Следовательно вопрос лучше задать Who is it, делая упор на то, что существо одушевленное.
Галина Попова
Галина Попова
839
Лучший ответ
однозначно Who is it?

так как ребенок и животное одушевленное
о животном-what is it?
Ну конечно в любом случае будет who, вопрос в том, употреблять who is It или who is he/she? Если это животное или ребенок ваши или просто дороги вам, т. е. не какие-то там посторонние, как уже было сказано, то тогда he/she, а так просто it.
what-что
who-кто
одушевлённое и неодушевлённое не путайте!! !

вспомните уроки языка (русского) и литературы: все живые "существа" одушевлённые. Только я не уверен о бактериях и вирусах

нашёл в Википедии:
Человек - представитель млекопитающих рода Homo отряда приматов; в узком смысле — вида Homo sapiens. Высок. существо, обладающее волей, разумом и высшими чувствами.
То-есть человек это "животное" но "обладающее волей, разумом и высшими чувствами".
Евгений Гетманский Речь идёт о животном. Оно не предмет и не человек.
Алексей Нитка ну ведь живой! значит животное является одушевленным
Дело, в данном случае, не в одушевленности, а в четком определении пола. Про животное, в общем, принято говорить "it". Про ребенка до определения пола (внутриутробно) или про младенцев, пол которых сложно определить по виду, тоже.
Алексей Золин Если животное персонифицировано, имеет имя, оно будет "who", "he", "she". Этим оно приравнивается к человеку. И это, прежде всего, касается домашних питомцев.
ХУ )-если про человека
Вот- если про явление или предмет
Нарри
Нарри
226
Евгений Гетманский Это и так ясно. Вопрос в том и состоит, как задать вопрос о животном. Оно ведь не предмет и не человек.