Лингвистика
проверте, пожалуйста перевод с русского на немецкий!!!очень надо!!!
Прошу вас проверить небольшое поздравление! я переводила с русского языка. Вот что вышло: От всей души поздравляю Вас с Днем рождения! Я желаю Вам много улыбок и солнечных дней! Хочу, чтоб Вас окружали такие же жизнерадостные и добрые люди как Вы сами! 50 лет - это только полжизни! Пусть впереди Вас ждет много новых приключений и интересных людей! Von ganzem Herzen gratuliere ich Sie zum Geburtstag! Ich wünsche Ihnen viel Lächeln und sonnigen Tage! Ich will, dass Sie solche lebenslustigen und guten Menschen wie Sie selbst umgeben! 50 Jahre sind nur die Halbleben! Lassen Sie treffen voraus viele neue Abenteuer und interesante Leute finden! Спасибо заранее!!!
Ganz herzlich gratuliere ich Ihnen zum Geburtstag! Ich wünsche Ihnen viele Lächeln und sonnige Tage! Es gebe Sie nur solch lebenslustige und gute Menschen um, wie Sie es selbst sind! 50 Jahre - das ist doch die zweite Jugend! Es gebe viele neue Abenteuer und interessante Menschen in Ihrem Leben!
Немного изменила текст: "50 лет - это же вторая молодость! " - так будет лучше.
gratulieren D zu D
Фразы вроде "пусть... " переводятся первым коньюнктивом.
Немного изменила текст: "50 лет - это же вторая молодость! " - так будет лучше.
gratulieren D zu D
Фразы вроде "пусть... " переводятся первым коньюнктивом.
Von ganzem Herzen gratuliere ich Ihnen zum Geburtstag! Ich wünsche Ihnen viele Lächeln und sonnige Tage! Ich möchte, dass Sie von solchen lebenslüstigen und guten Menschen wie Sie selbst umgegeben werden! 50 Jahre sind nur eine Hälfte des Lebens! Lassen Sie viele neue Abenteuer und interessante Leute treffen!
(gratulieren - mit Dativ !)
(gratulieren - mit Dativ !)
Я бы написал так
Von ganzem Herzen gratuliere ich Ihnen zum Geburtstag! Ich wünsche Ihnen viel Lächeln und sonnigen Tagen! Ich möchte, dass Sie solche lebensfreudige und gute Menschen wie Sie selbst umgeben! 50 Jahren sind erst die häfte des Lebens! Es gebe viele neue Abenteuer und interessante Menschen in Ihrem Leben!
Последнее предложение взял у "--- ---"
Halbleben означает, если не ошибаюсь, "полужизнь"
За возможные ошибки ответственности не несу))
Von ganzem Herzen gratuliere ich Ihnen zum Geburtstag! Ich wünsche Ihnen viel Lächeln und sonnigen Tagen! Ich möchte, dass Sie solche lebensfreudige und gute Menschen wie Sie selbst umgeben! 50 Jahren sind erst die häfte des Lebens! Es gebe viele neue Abenteuer und interessante Menschen in Ihrem Leben!
Последнее предложение взял у "--- ---"
Halbleben означает, если не ошибаюсь, "полужизнь"
За возможные ошибки ответственности не несу))
В целом неплохо, правда немного "цветасто" для сурового немецкого стиля. Предложение "50 лет - это только пол-жизни " я немного бы видоизменила. А именно на " 50 Jahre sind erst die Haelfte!" ( извините отсутствует А - Umlaut на тастатуре) . Слово Halbleben придаёт слишком негативный оттенок и не совсем подходит в данном случае.
Всё вроде как верно.
такие же жизнерадостные и хорошие люди, как Вы сами! *(ну если дословно)
а всё остальное-ну просто идеал!:)
а всё остальное-ну просто идеал!:)
Vom ganzen Herzen gratuliere ich Ihnen zum Geburtstag! Ich wünsche Ihnen viel Lachen und viele sonnige Tage! Ich wünsche, dass Sie von solchen lebenslustigen und guten Menschen umgeben werden, wie Sie selbst einer sind! 50 Jahre sind nur das halbe Leben! Ich hoffe, Sie erwarten noch viele Abenteuern und interessante Leute.
Похожие вопросы
- Проверьте, пожалуйста, перевод с русского на немецкий.
- Перевод с русского на немецкий
- перевод с русского на немецкий помогите
- Перевод с русского на немецкий. Помогите, пожалуйста, очень нужно: (
- Кто нибуть здесь знает немецкий? Переведите пожалуйста с русского на немецкий. Очень надо...
- Помогите пожалуйста перевести на русский с немецкого)
- Перевод с русского на немецкий СРОЧНО!!!
- Перевод с русского на немецкий
- помогите с переводом с русского на немецкий...(без переводчика))
- проверте пожалуйста перевод)