Лингвистика

Чем отличается слово city от слова town? Ведь в переводе и то и то означает город, тогда зачем из различать?

До какой степени должен дорасти town, чтобы стать city. Что-то же должно быть особенное: банк, тюрьма, больница.. .После напряжённых поисков, кажется, найден "водораздел", определяющий формальную разницу между town и city. Оказалось, что принцип тот же, что и в случае с деревней.
city
n city [G2;siti]
1 a very large town.
2 a town, usually with a cathedral, granted special rights.
Kernerman English Multilingual Dictionary
То есть если церковь - собор, то перед это city, а если нет - то town. Чем отличается собор от любой церкви? Наличием епископа. Подробности в Collins English Dictionary

Возникает вопрос, насколько всё это церковно-кафедрально-коммунальный менталитет важен сегодня? Подозреваю, что маленькие городишки, когда-то гордившиеся и собором, и статусом city, никогда не расстанутся со словом, а "молодые", внезапно разросшиеся города называются так согласно новым тенденциям в языке.
Лена Халезова
Лена Халезова
75 810
Лучший ответ
Для чего в русском языке есть два одинаковых слова - село и деревня? Так вот, town - это село!
Михаил Владимиров ну я считаю что село и деревня это разное =) село это 5 домов, а деревня это 30 домов и магазинчик
Лариса Фуфаева если использовать вашу аналогию, то село - это как раз city
Анара Бердигали В селе есть церковный приход, а в деревне нету!
Был вопрос - "Чем отличается слово city от слова town?". Ответ: - "Они отличаются лишь буквенным составом! "

Если серьезно, зачем их различать? . У русского языка тоже самое отличие: эти слова отличаются смысловой нагрузкой. City - город настоящего смысла, с значительным количеством населения, а Town - городок (маленький город) .
Касательно вашего дополнения "почему тогда здесь живёт 977 человек, а назвали городом? " (Наверно, там стоит слово "town" а не " city". У нас тоже называют городком совсем маленький населенный пункт если там в наличии коммунальное хозяйство, как водоснабжение, канализация.. .

Кроме того, City, например, иногда принято называть отдельно ещё и деловую часть города (изначально так говорили о деловом центре Лондона, сейчас так говорят и в других городах) . А слово Town никто так не использует для обозначения деловой части города.
Наименование city изначально не зависело от количества населения, city - это там где был собор построен, поселение, имеющее независимый статус.
Село и деревня тоже по количеству жителей могут не сильно отличаться. В современных российских реалиях city - обласной центр, town - районный.
Лена Халезова Когда-то разницу между деревней и селом определяло даже не количество населения, а наличие церкви. Если есть церковь - значит село, а если нет - деревня. Это, конечно, не научная классификация, а житейская практика... :-)
Павел Пархоменко Допустим, город Таганрог находится в Неклиновском районе Ростовской области, районным центром Неклиновского района является село Покровское...
Следуя второй части вашего ответа Покровское - city, а Таганрог - town...
Но, в городе Таганроге до 1917 года имелось порядка 15 православных церквей и соборов, синагога, мечеть, кирха и 2 костёла... А в Покровском ни одной церквушки...
Выходит Таганрог - city, а Покровское - town...
Делайте выводы сами...
Павел Пархоменко Ладно, чувствую что-то здесь не то... Ваша взяла всё-таки...
Нет, нет, нет.. .
Здесь та же разница, что и между house и home...
Вот, поймите, city - это населённый пункт, это совокупность домов, улиц, учреждений и прочего-прочего-прочего.. . А town - это нечто другое, это город не в плане как "место", это совокупность социальных связей, родное место, более социальное понятие слова город, неофицильное что ли.. .
То же различие в house и home... House - это голые стены, это деревянная коробка, это дом просто как объект.. . A home - это нечто что нельзя пощупать, это родное место.. . Чувствуете разницу? Это трудно понять.. . Такой уж английский мендалитет, что уж поделаешь...
Юлия Железниченко не думаю, что ваша аналогия верна, и city и town вполне себе обозначают населенные пункты
сити это типа область
Вероятно city - это как мегаполис, а town - рядовой городишко
Саша Кулешов
Саша Кулешов
5 545
City- большой город, а town маленький.
Роман Хватков
Роман Хватков
2 686
city-'это большой город, мегаполис
town-небольшой городок в несколько тысяч людей
сити это мегаполис, а таун так, городишко... .
хотя в некоторых документах которые я перевожу, (например свидетельства о рождении) всегда пишем city даже если там население 20 тысяч!
Михаил Владимиров а чем отличается borough от village?
Вообще слово Таун, или как ее принято добавлять к основной приставке слова, означает провинция, это лексиконнное придаточное выражение, Таун (кого или чего), стало употребляться еще в 1970 году, в индустрии кинематографии. Само по себе слово вымышленное и ничего особого из себя не значит. Еще Таун используется, район, то есть в небольшом городе, есть район, скажем так, отдельное управленческое сообщество, живущее по своим устоям и законам и правилам, это и есть таун. Еще в 1942 году, в США было такое название города, Лексиктаун, потом его перевели в Лексик -Таун, как отдельное обособленную административную резиденцию района города, после привязки всех штатов к единому суверенному обществу, название района, приставку Таун убрали, а вместо нее добавили, Тон, получилось Лексингтон авеню. Авеню это улица. То есть небольшое сообщество, переквалифицировалось, не как провинция отдельная, а стала частью другого города. По своей природе, любая заселенная территория, отдаленного типа, получила привязку Авеню. А приставка таун просто исчезла. Потому что Таун означает "отдельное" ,а Авеню привязанность. То есть отдельный район превратили в улицу (Авеню), потому что ни туда ни сюда, так государство держало под контролем районы.
А сити, это ни что иное как территория города. Сити это не город, сити, слово означает что сетевое привязка в одно целое. Вспомните 18 век, в Америке были отдельные фермерские хозяйства, и ранчо. Их всех объединили в одно целое, получилось провинция, потом после того как численность их выросла до определенного размера и численность людей прибавилось тоже, сразу перевели в разряд городского типа. Почему по вашему не говорят и не называют скажем так Нью Йорк сити, или Оклахома Сити, Мичиган Сити, это же крупные города мегаполисы. Я скажу по почему, слово Сити, это просто красноречивое слово, приятно звучащее, американцы любят чтобы все красиво произносилось и звучало. Вообще та State (Стейт) вот слово английское, означающее город, Стейт Билдинг, переводится как городская Высотка, Стейт - город, Билдинг высотка. Бил - высокий, динг очень. Очень высокий, или высотка.
Василий Рудуман А сити, это ни что иное как территория города. Сити это не город, сити, слово означает что сетевое привязка в одно целое. Вспомните 18 век, в Америке были отдельные фермерские хозяйства, и ранчо. Их всех объединили в одно целое, получилось провинция, потом после того как численность их выросла до определенного размера и численность людей прибавилось тоже, сразу перевели в разряд городского типа. Почему по вашему не говорят и не называют скажем так Нью Йорк сити, или Оклахома Сити, Мичиган Сити, это же крупные города мегаполисы. Я скажу по почему, слово Сити, это просто красноречивое слово, приятно звучащее, американцы любят чтобы все красиво произносилось и звучало. Вообще та State (Стейт) вот слово английское, означающее город, Стейт Билдинг, переводится как городская Высотка,.
Сити - имеется в виду город типа Нью-Йорка. Таун - это провинциальный городишко, типа Магадана.
Сити - имеется в виду город типа Нью-Йорка. Таун - это провинциальный городишко, типа Магадана.
Ну я думаю, человек, задавший вопрос понял ответ на него, после 6 почти идентичных ответов пользователей=)