Сначала фамилия, без изменений Shevtsova (так как фамилия женская) потом слово улица или проспект Street (Ave.)
Shevtsova Street (шевтсова стрит (авеньу) ) произносится, и не в коем случае не русифицируйте типа Shevtsovoy, как было написано раньше.
А чтобы убедиться в правильности, приведу примера построения названий известных улиц: Wall Street, Rodeo Dr.
Да, и не забывайте при написании адреса начинать с номера дома, потом улица, город, страна, все наоборот - легко запомнить! например 46 Shevtsova Str., Almaty, Republic of Kazakhstan.
Лингвистика
Как будет писаться на англ языке улица Шевцовой. Как будет писаться на англ языке улица Шевцовой
Пишите Shevtsovoy Street. Будет понятно и отправителю и нашей почте (что немаловажно) . Если употребить именительный падеж, то могут появиться разночтения, если имеются улицы с похожим звучанием.
Shevtsovoy street, Shevtsova street, ulitsa Shevtsovoy.
Hад этим вопросом ломает копья уже не одно поколение. Однозначного ответа нет.
Правильно учитывать сложившуюся традицию, благозвучие, необходимость передать национальный колорит (в художественной литературе) , наличие рода/падежей в языке (английский язык не единственный, куда надо переводить). Если в городе есть (бывает такое) и улица Шевцова, и улица Шевцовой, то Shevtsova street может толковаться двояко. С другой стороны, в отличие от художественной литературы, в официальных документах адрес нужен нашему почтальону и только ему, поэтому лучше избегать двояких толкований и транскрибировать всё, в том числе не переводить улицу/переулок/проезд/спуск и оставлять падеж.
Hад этим вопросом ломает копья уже не одно поколение. Однозначного ответа нет.
Правильно учитывать сложившуюся традицию, благозвучие, необходимость передать национальный колорит (в художественной литературе) , наличие рода/падежей в языке (английский язык не единственный, куда надо переводить). Если в городе есть (бывает такое) и улица Шевцова, и улица Шевцовой, то Shevtsova street может толковаться двояко. С другой стороны, в отличие от художественной литературы, в официальных документах адрес нужен нашему почтальону и только ему, поэтому лучше избегать двояких толкований и транскрибировать всё, в том числе не переводить улицу/переулок/проезд/спуск и оставлять падеж.
ulitsa Shevtsovoy
А в чем прикол?
А в чем прикол?
Если человек может написать русскими буквами, то лучше писать весь адрес по русски, а последнюю строчку написать RUSSIA (например) . А то почтальоны английского не знают, и еще и название улицы сложное получается, могут куда угодно отнести.
Если человек не может написать русскими буквами, то лучше Shevcova St IMHO, просто чтоб почтальон не ломал глаза. За грамотностью написания в данном случае я бы не гонялась.
Если человек не может написать русскими буквами, то лучше Shevcova St IMHO, просто чтоб почтальон не ломал глаза. За грамотностью написания в данном случае я бы не гонялась.
Shevtsovoi
Shevcovoy street
не наю...
вам УЖЕ ответили.
но за балл спасибо, конечно.
вам УЖЕ ответили.
но за балл спасибо, конечно.
Shevtsova str.
St. Shevtsova
Shevtsoviy street....помоему
Похожие вопросы
- Почему Москва пишется на англ. как Moscow, а другие города пишутся англ. транслитом?
- Почему в рус. языке слово "сердце" созвучно "сердиться", а в англ. языке "heart" (сердце) созвучно "health" ( здоровье )
- В метро в названиях станций на англ. языке апостроф обозначает мягкий знак, а в европ. языках его нет.
- Хочу начать изучать англ язык ( описание внутри )
- кАКОЙ СЛОВАРЬ ЛУЧШЕ КУПИТЬ ИЛИ ВСЕ? Я ВПРЕВВыЕ НАЛИНАЮ ИЗУЧАТЬ АНГЛ ЯЗыК
- Насколько легко выучить грамматику англ. языка если знаешь 6 000 англ. слов?
- Как на англ языке будет писаться адрес ул, БЕлякова 30 Кв 10А
- Когда пишется don`t или not перед глаголом в англ. языке?
- Вопрос про изучение англ. языка!
- Какие слова в русском языке произносятся не так, как пишутся? Я глухая...