Лингвистика

в японском есть как азбуки так и иероглифы.зачем нужны иероглифы и можно ли писать одними только слоговыми азбуками?

Иероглифы несут в себе корневую функцию. Поскольку японский является агглютинативным языком, то все словоформы образуются путем присоединения суффиксов/приставок. Все эти добавки пишутся с помощью хираганы. А замствованные слова - другой азбукой - катаканой.
Писать можно хоть чем, но раз язык сложился так, а не иначе, то писать нужно так, как принято.
ГХ
Гульнара Хусаинова
3 249
Лучший ответ
для начала наверное были таки иероглифы.. .
а потом новаторы внедрили пару азбук.. .

конечно же любой текст можно записать исключительно азбукой.. . но поймёте ли вы такой текст так же легко и непринуждённо как текст записанный с использованием иероглифов?... скорее всего нет.. . и читать (глазами) надо дольше чтобы понять где на отдельные слова разорвать.. . да и омонимов будет тьма.. .
т. е. иероглифы помимо головной боли для студентов несут ещё и много полезностей...
Hongjun Li
Hongjun Li
64 372
Иероглифы - больше как дань традиции. Каной может быть написано любое японское слово. Так, например, конституция Японии написана катаканой. И, что интересно, ещё больше 100 лет назад японский министр просвещения предлагал выбросить "эту безполезную, протухлую китайщину" (так он сказал про иероглифы) и писать одной каной, так жить намного проще будет. Но, поскольку в Японии очень чтут старые всякие разные традиции, совету мудрого министра не последовали до сих пор. И ещё такой момент. Равноапостольный святитель Николай Японский (Касаткин) , проповедовавший там православие, писал про японцев, что это варварский народ и язык у них такой же, состоящий из двух языков, перемешанных между собой, но отнюдь не слившихся в один - природного японского и китайского. До сих пор это отображается в письменности.
Для совместимости с многочисленными старинными книгами.
Каной для японских слов, не помню названия на вскидку, пишут детские книги и учебники для начинающих иностранцев.
AA
Aikosha Azhikeneva
19 418
Анара Секербекова Совместимости? Что Вы понимаете под этим словом?
Можно, но вряд ли японцы откажутся от иероглифов. Фонетический состав японского языка весьма скуден, поэтому японский почти сплошь состоит из омонимов. Для наглядности возьмём русское слово "коса", попробуйте без контекста определить - девичья это коса, речная или та, которой косят траву. Для японца это не проблема, он напишет это слово тремя разными иероглифами и сразу станет понятно, о какой "косе" идёт речь.
Можно писать азбукой, вас поймут, но там это так не принято, это традиция - писать иероглифами. Это сокращает время написания слова (для японцев, конечно, россиянин может несколько минут иероглиф выводить, они ведь такие сложные Оо) , а еще некторые слова алфавитом пишутся одинаково, а иероглифами это будут обсолютно разные слова как по значению, так и по написанию. Хотя, по всему миру ( в том числе и в японии) полно людей, которые борятся за отмену иероглифов (они очень сложны для изучения как японских школьников, так и для иностранцев) , то есть останется только азбука, так что, возможно, когда-нибудь японский язык станет учить легче. Хотя, даже если иероглифы отменят, они не исчезнут полностью - существует целое искусство по написанию иероглифов - каллиграфия - там их рисуют на большом листе бумаги специальной кистью. В общем, иероглифы навсегда отсанутся в японской культуре, хотя бы как искусство.
Проблема заключается в огромном количестве омонимов, и если отменить иероглифы, люди начнут путаться в словах. Часто можно слышать, что когда человек не понимает, о каком слове ему говорят, это слово уточняется с помощью иероглифа. Например, "Какое "ка"?" - "То, что в слове "кагаку" (наука) " и другой тебя сразу понимает.