Лингвистика

Помогите с переводом двух предложений (англ.)

For example, the line demarcating life from death becomes equivocal as bodies can be kept alive beyond the point of brain-death and living wills are required to indicate ones choice of the point of death as desire or lack thereof as a consumer of medical services. The natural order becomes more obviously an interpretation based on fallible observations and logic.
Аня Зайка
Аня Зайка
2 862
Например, граница отделяющая жизнь от смерти становится неопределенной (неясной) , так как тело (а) может поддерживаться живым после момента смерти мозга и необходима воля к жизни, чтобы сделать выбор в момент смерти как желание или нежелание жить в качестве пациента (потребителя) медицинских услуг. Естественный ход событий (порядок вещей) наиболее очевидно становится интерпретацией основанной на ошибочных наблюдениях и логике.
RR
Resul Rustamuw
12 287
Лучший ответ
Например, линия разделяющая жизнь от смерти становится неопределённой (неясной) , в то время, когда (человеческие) тела могут оставаться живыми при состоянии мозговой смерти, и "завещания о жизни" требуются для того, чтобы указать выбор (человека) стоящего перед смертью в желании или его отсутствии быть потребителем медицинских услуг. "Жизненное предписание" становится тем более очевидным в интерпретации основанной на подверженных ошибками наблюдениях и логике.

living will "завещание о жизни" (завещание, указывающее, какое медицинское обслуживание его составитель хотел бы (или не хотел бы) получать в случае серьезной болезни или недееспособности) l
iving will , ,"завещание о жизни" (документ, указывающий, какое медицинское обслуживание его составитель хотел бы или не хотел бы получать в случае смертельной болезни или нахождения в состоянии необратимой комы; в отличие от доверенности на медицинский уход, этот документ не наделяет агента широкими полномочиями в части принятия решений о необходимости и методах лечения, а содержит только выражение желания составителя об искусственном поддержании жизни в случае комы или смертельной болезни; часто совмещается с доверенностью о медицинском уходе
Мария Зюзюкова
Мария Зюзюкова
21 391
Например, линия разделяющая жизнь и смерть ставится под сомнение, так как телу могут сохранять жизнь дольше чем головному мозгу и его способности к волеизъявлению как индикатору точки смерти и желанию или отсутствию такового к потребности в медицинском обслуживании.
Естественный ход событий все явнее становится все большей интерпретацией, основанной на сведениях, полученных путем наблюдений и на сомнительной логике.
Например, линия демаркации жизнь от смерти становится двусмысленным, как органы могут сохранить жизнь за точкой головного мозга и смерти завещания о жизни необходимо указать те выбора точки смерти, как желание или его отсутствие, как потребителей медицинских услуг. Естественного порядка становится все более очевидно, интерпретация, основанная на ошибаться замечания и логики.
Например, жизнь разграничения линии от смерти становится сомнительной, поскольку тела могут быть поддержаны вне пункта прекращения деятельности коры головного мозга, и живущие завещания обязаны указывать выбор пункта смерти как желание или недоставать этого как потребитель медицинских услуг. Естественный заказ становится более очевидно интерпретацией, основанной на склонных ошибаться наблюдениях и логике.