Лингвистика

Как по-английски написать "праздничная линейка"? Подсажите, пожалуйста)

праздничная - имеется в виду школьная? Если да, тогда лучше school meeting. Можно и school line, но первый вариант лучше.
Мила Зф
Мила Зф
745
Лучший ответ
Отлично подходит слово
line-up
1) a row or arrangement of people or things assembled for a particular purpose - ряд или компановка (расстановка) людей или предметов, собранных с определённой целью.
the line-up for the football match - построение ( постановка, шеренга) игроков перед матчем
2) the members of such a row or arrangement - члены такого построения, шеренги
3) an identity parade (парад, построение, процессия, место для гуляния)
А вот с "праздничным" сложнее. Расстерялась - что же всё--таки выбрать.
торжественный
1) (величественный, важный) grand, stately, ceremonial; (официально-серьезный) solemn
торжественное событие — solemn occasion / event
торжественная встреча — ceremonial reception, grand welcome; red carpet
торжественный въезд — ceremonial entry
торжественная клятва — solemn vow
торжественный тон — solemn tones
торжественное открытие () — inauguration (of), grand opening (of) торжественное открытие памятника — unveiling of a memorial
торжественное собрание — grand meeting
2) ПРАЗДНИЧНЫЙ - festive; gala, holiday [] ()
торжественный день — festival, red-letter day
торжественный день () — great day (of)
Остановлюсь, всё-таки на HOLIDAY SCHOOL LINE-UP
Наташа Донская
Наташа Донская
86 640
Вообще-то у нас в школе это называется school assembly
Важно ведь не то что "линейка", а то, что общий сбор, в конце концов не по одной линии ведь стоят.
M.
Masyanya ...
48 287