Alle Wege führen nach Rom.
Все дороги ведут в Рим.
Aller guten Dinge sind drei.
Дословный перевод: Всех хороших вещей — по три.
Русский аналог: Бог троицу любит.
Erst wägen, dann wagen.
Дословный перевод: Сперва обдумать, потом отважиться.
Русский аналог: Семь раз отмерь, один отрежь.
Вот хорошая страничка с немецкими пословицами:
http://ru.wikiquote.org/wiki/Немецкие_пословицы
Лингвистика
кто знает немецкие пословицы?напишите!с переводом
Wer zuletzt lacht, lacht am besten. Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним.
Rufe nicht "Hase" bis du ihn im Sacke hast. Не говори "гоп" пока не перепрыгнешь.
Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. Не хвали день раньше вечера.
Ein Wort, das dir entflogen ist, fängst du nicht mehr ein. Слово не воробей, вылетело, не поймаешь.
Dein Wort in Gottes Ohr! Твою бы речь да Богу в уши!
Ohne Fleiß kein Preis! Без труда не вытянешь и рыбку из пруда.
Man empfängt den Mann nach dem Gewand und entläßt ihn nach dem Verstand. Встречают по одёжке, а провожают по уму.
Mann und Weib sind ein Leib. Муж и жена одна сатана.
Am Anfang hieß es "Lebe lang!". Das Ende klang wie Grabgesang. Начали за здравие, закончили за упокой.
Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach. Лучше синица в руках, чем журавль в небе.
Der Säufer schläft seinen Rausch aus, der Tor aber nie. Пьяный проспится, дурак никогда.
Wer es nicht im Kopfe hat, hat es in den Beinen. От дурной головы и ногам покоя нет.
Die Fische streben nach tieferem Grunde, der Mensch ist gern mit dem Glück im Bunde. Рыба ищет, где глубже, а человек где лучше.
Mit Lahmen lernt man hinken, mit Säufern trinken. С кем поведёшься, от того и наберёшься.
Sieben sollen nicht harren auf einen Narren. Семеро одного не ждут.
Besser zweimal messen, als einmal vergessen.
Erst besinnen, dann beginnen
Erst denken, dann handeln
Erst wiegen, dann wagen! Семь раз отмерь, один раз отрежь.
Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. Слово-серебро, молчание-золото.
Ein voller Bauch studiert nie gern. Сытое брюхо к ученью глухо.
Über Nacht kommt guter Rat. Утро вечера мудренее.
Die Furcht hat tausend Augen. У страха глаза велики.
Eigene Last ist nicht schwer. Своя ноша не тянет.
Ist der Kopf abgeschlagen, wird niemand nach dem Hute fragen. Снявши голову, по волосам не плачут.
Rufe nicht "Hase" bis du ihn im Sacke hast. Не говори "гоп" пока не перепрыгнешь.
Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. Не хвали день раньше вечера.
Ein Wort, das dir entflogen ist, fängst du nicht mehr ein. Слово не воробей, вылетело, не поймаешь.
Dein Wort in Gottes Ohr! Твою бы речь да Богу в уши!
Ohne Fleiß kein Preis! Без труда не вытянешь и рыбку из пруда.
Man empfängt den Mann nach dem Gewand und entläßt ihn nach dem Verstand. Встречают по одёжке, а провожают по уму.
Mann und Weib sind ein Leib. Муж и жена одна сатана.
Am Anfang hieß es "Lebe lang!". Das Ende klang wie Grabgesang. Начали за здравие, закончили за упокой.
Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach. Лучше синица в руках, чем журавль в небе.
Der Säufer schläft seinen Rausch aus, der Tor aber nie. Пьяный проспится, дурак никогда.
Wer es nicht im Kopfe hat, hat es in den Beinen. От дурной головы и ногам покоя нет.
Die Fische streben nach tieferem Grunde, der Mensch ist gern mit dem Glück im Bunde. Рыба ищет, где глубже, а человек где лучше.
Mit Lahmen lernt man hinken, mit Säufern trinken. С кем поведёшься, от того и наберёшься.
Sieben sollen nicht harren auf einen Narren. Семеро одного не ждут.
Besser zweimal messen, als einmal vergessen.
Erst besinnen, dann beginnen
Erst denken, dann handeln
Erst wiegen, dann wagen! Семь раз отмерь, один раз отрежь.
Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. Слово-серебро, молчание-золото.
Ein voller Bauch studiert nie gern. Сытое брюхо к ученью глухо.
Über Nacht kommt guter Rat. Утро вечера мудренее.
Die Furcht hat tausend Augen. У страха глаза велики.
Eigene Last ist nicht schwer. Своя ноша не тянет.
Ist der Kopf abgeschlagen, wird niemand nach dem Hute fragen. Снявши голову, по волосам не плачут.
Alte Liebe rostet nicht / Старая любовь не ржавеет /
Старый друг лучше новых двух
Besser spät als nie / Лучше поздно чем никогда /
Лу Geduld bringt Rosen / Терпение приносит розы /
Терпение и труд все перетрут.
Gute Saat, gute Ernte / Хорошее семя — хороший урожай /
Что посеешь, то и пожнёшь.
Glück und Glas, wie leicht bricht das / Счастье и стекло, как же они бьются легко /
Радость не вечна, печаль не бесконечна. чше поздно чем никогда.
Durch Fehler wird man klug / Через ошибки становятся умным /
На ошибках учатся.
Ende gut, alles gut. / Конец хорош — все хорошо /
Конец — делу венец. Всё хорошо, что хорошо кончается.
Erst wägen, dann wagen / Сперва обдумать, потом отважиться /
Семь раз отмерь, один отрежь.
Morgen, morgen, nur nicht heute, sagen alle faulen Leute / Завтра, завтра, только не сегодня, все лентяи говорят /
Не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня.
Morgenstund hat Gold im Mund / У раннего часа золото в устах /
Кто рано встаёт, тому Бог даёт.
Nach Faulheit folgt Krankheit / За ленью следует болезнь /
Лень до добра не доводит.
Ohne Fleiß kein Preis / Без старания не бывает награды /
Без труда не вытащишь Übung macht den Meister / Упражнение делает умельца /
Повторение — мать учения.
Zu spät ist zu spät / Слишком поздно есть слишком поздно /
Кто не успел — тот опоздал.
Ein Wort, das dir entflogen ist, fängst du nicht mehr ein. Слово не воробей, вылетело, не поймаешь.
Lachen ist die beste Medizin. Смех - лучшее лекарство.
Старый друг лучше новых двух
Besser spät als nie / Лучше поздно чем никогда /
Лу Geduld bringt Rosen / Терпение приносит розы /
Терпение и труд все перетрут.
Gute Saat, gute Ernte / Хорошее семя — хороший урожай /
Что посеешь, то и пожнёшь.
Glück und Glas, wie leicht bricht das / Счастье и стекло, как же они бьются легко /
Радость не вечна, печаль не бесконечна. чше поздно чем никогда.
Durch Fehler wird man klug / Через ошибки становятся умным /
На ошибках учатся.
Ende gut, alles gut. / Конец хорош — все хорошо /
Конец — делу венец. Всё хорошо, что хорошо кончается.
Erst wägen, dann wagen / Сперва обдумать, потом отважиться /
Семь раз отмерь, один отрежь.
Morgen, morgen, nur nicht heute, sagen alle faulen Leute / Завтра, завтра, только не сегодня, все лентяи говорят /
Не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня.
Morgenstund hat Gold im Mund / У раннего часа золото в устах /
Кто рано встаёт, тому Бог даёт.
Nach Faulheit folgt Krankheit / За ленью следует болезнь /
Лень до добра не доводит.
Ohne Fleiß kein Preis / Без старания не бывает награды /
Без труда не вытащишь Übung macht den Meister / Упражнение делает умельца /
Повторение — мать учения.
Zu spät ist zu spät / Слишком поздно есть слишком поздно /
Кто не успел — тот опоздал.
Ein Wort, das dir entflogen ist, fängst du nicht mehr ein. Слово не воробей, вылетело, не поймаешь.
Lachen ist die beste Medizin. Смех - лучшее лекарство.
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. Яблоко от яблони не далеко падает.
Andere Länder andere Sitten. Другие страны - другие обычаи.
Ende gut, alles gut. Всё хорошо, что хорошо кончается.
Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer. Одна ласточка- ещё не лето.
Wer wind sät, wird Sturm ernten. Кто посеет ветер, тот пожнёт бурю.
Liebe geht durch den Magen. Любовь идёт через желудок.
Lachen ist die beste Medizin. Смех - лучшее лекарство.
Liebe macht blind. Любовь зла.. .
Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein. Не рой яму другому....
Andere Länder andere Sitten. Другие страны - другие обычаи.
Ende gut, alles gut. Всё хорошо, что хорошо кончается.
Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer. Одна ласточка- ещё не лето.
Wer wind sät, wird Sturm ernten. Кто посеет ветер, тот пожнёт бурю.
Liebe geht durch den Magen. Любовь идёт через желудок.
Lachen ist die beste Medizin. Смех - лучшее лекарство.
Liebe macht blind. Любовь зла.. .
Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein. Не рой яму другому....
Похожие вопросы
- Кто знает немецкий?? помогите пожалуйста с переводом
- кто знает немецкий, пожалуйста помогите с переводом
- лиди, кто знает немецкий, пожалуйста помогите с переводом
- Кто хорошо знает немецкий? Нужно проверить правильность перевода одной фразы
- КТО ЗНАЕТ НЕМЕЦКИЙ? нужна помощь с переводом на русский,,,
- Срочно нужна помощь!:) Те кто хорошо знает немецкий язык, напишите пожалуйста как правильно произносить слова.
- Кто знает немецкий, пожалуйста напишите транскрипцию песни Rammstein-Sonne.
- Вопрос знающим немецкий язык. Правильно ли сделан окончательный вариант перевода?
- Люди,хорошо знающие английский и немецкий языки,помогите с переводом!!!!
- немецкий подскажите.. хотя бы перевод